Читаем Потерять и обрести полностью

– Я провожу их до пристани, – тихо произнес Джаред. – А на обратном пути зайду в «Уайтс». У меня там кое-какие дела.

– Обязательно сегодня? Но Джаред, мы же впервые за много дней остаемся вдвоем…

– Я не задержусь там допоздна. – Он поцеловал ее в губы. – И буду полностью готовым к исполнению супружеского долга перед своей очаровательной женой, – тихо прошептал Джаред, склонившись к ее уху.

– Вообще-то ты исполняешь свой долг великолепно, только иногда слишком быстро засыпаешь, – также тихо ответила Миранда.

– Я предоставлю вам возможность отомстить мне за такую небрежность, миледи. – Лукаво улыбнувшись, Джаред скрылся следом за ван Нотлманом за дверцей кареты.

«Одна!» – мысленно воскликнула Миранда. И действительно, впервые за последние месяцы рядом не было ни близких, ни гостей. Тем временем вышколенные слуги молча и быстро передвигаясь по дому, восстанавливали порядок.

Миранда медленно поднялась по лестнице, вошла в свою комнату и дернула за бархатную сонетку колокольчика. Через некоторое время, далеко не сразу, появилась горничная.

– Звали, миледи? – спросила Перки. Ее чепец сбился на сторону, а сама она была вся красная ни то от вина, ни то от занятий любовью, хотя, скорее всего, и от того и от другого.

– Я хочу принять горячую ванну, – сказала Миранда. И принеси что-нибудь легкое на ужин, например: грудку каплуна, салат и фруктовое пирожное. А потом будешь свободна, Перки.

Перкинс, покачнувшись, сделала кривоватый реверанс.

Немного позже, когда после ванны горничная стала расчесывать хозяйке волосы, Миранда мягко произнесла:

– Можешь идти, Перки. До утра ты мне больше не понадобишься. Желаю хорошо провести время с твоим Мартином.

– Ой, миледи! Как вы догадались? – пробормотала девушка.

Миранда весело рассмеялась.

– Это было совсем нетрудно, Перки. Он же постоянно смотрит на тебя телячьими глазами.

Девушка широко улыбнулась, присела в реверансе, на этот раз совершенно правильном, затем убежала. Миранда же вновь рассмеялась. Отыскав взглядом небольшой томик в кожаном переплете, она взяла его, села в стоявшее у камина обитое гобеленом кресло с подголовником и взглянула на поднос, который принесла Перки. Миссис Поултни, как всегда, была на высоте. На ужин Миранде принесли поджаренное до золотистой корочки крылышко и несколько сочных кусочков грудки каплуна, а также картофельное суфле, крошечные корешки моркови, запеченные в меде, и салат из свежих листьев латука. Еще раз мысленно похвалив миссис Поултни, Миранда приступила к ужину и чтению новых стихов лорда Байрона. Быстро покончив с основными блюдами, она пододвинула к себе небольшой фарфоровый чайничек с зеленым китайским чаем, блюдечко с покрытыми хрустящей корочкой клубничными пирожными и молочник со взбитыми девонширскими сливками. Наевшись, Миранда откинулась в кресле и, протянув ноги поближе к пылавшему камину, вскоре задремала.

Что стало причиной внезапно одолевшего ее сна: тепло камина, вкусный ужин, поэзия лорда Байрона или же комбинация всех этих факторов, – Миранда, конечно, не поняла. Зато она точно знала, что проснулась ровно в десять вечера от боя часов и шума упавшей на пол книги. Подняв томик, Миранда положила его на стол. Стихи нового льва английской поэзии казались ей пустоватыми и нагонявшими скуку. Она была убеждена, что лорд Байрон по-настоящему не любил никогда и никого, за исключением себя самого. Поднявшись с кресла, Миранда потянулась и, не обуваясь, пошла в библиотеку, чтобы найти там книгу поинтереснее.

Все слуги, кроме дремавшего в холле дежурного лакея, давно разошлись по своим комнатам, и в доме царила непривычная тишина. В библиотеке еще горел камин, чуть разгонявший темноту своим теплым золотистым светом.

Миранда быстро забралась на балкончик напротив полки, на которой хранилась одна из ее любимых книг с рассказами, быстро нашла ее и, присев на табуретку, пролистала несколько страниц.

Внезапно раздался шум открывавшейся двери, а затем – шаги. Причем в библиотеку явно вошли несколько человек.

– Думаю, здесь нам никто не помешает, – услышала Миранда голос Джареда. – Моя жена давно спит, а слуги и подавно.

– О боже, Джаред, ты с такой радостью сообщаешь об этом, – ответил его спутник, чуть растягивая слова – как было принято в лондонском высшем обществе. – Если бы у меня была такая очаровательная жена, как у тебя, я бы уже давно лежал рядом с ней в постели, а не носился бы по городу.

Судя по последовавшему за этим высказыванием дружному смеху, в библиотеке находились трое мужчин.

– Полностью согласен с тобой, Генри, – ответил Джаред. – Но как иначе мы можем встретиться и поговорить, не вызывая ненужных сплетен. Разве что на общественных мероприятиях, но на них всегда слишком много посторонних ушей. Не мог бы ты принести нам виски, Брамвелл? Итак, Генри, что ты обо всем этом думаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем Бертрис Смолл

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы