Читаем Потерять и обрести полностью

– Что вы такое говорите, сэр?! Разве я не самая послушная женщина на свете?

– О да, ты очень послушная и ни с кем не споришь, – тотчас согласился Джаред. – Но ты послушна только тогда, когда все делается так, как тебе хочется, – добавил он вполголоса.

– Ах ты негодник! – воскликнула Миранда. – Но в этом ты сам мало чем отличаешься от меня!

– Совершенно верно, дорогая. Поэтому мы, черт побери, так подходим друг другу.

Все еще продолжая смеяться, они подъехали к парадному крыльцу, на котором их уже встречали хозяин с хозяйкой. Сестры обнялись и расцеловались. Затем Миранда, сделав шаг назад, внимательно оглядела сиявшую от радости Манди.

– Похоже, замужество пошло тебе на пользу, – заключила она.

– Беру пример со старшей сестры, – в тон ответила Аманда.

Миранде и Джареду тотчас же отвели несколько прекрасных комнат, из окон которых они могли любоваться видом пологих уэльских холмов, расположенных к востоку от дома, и огромным садом, разбитым с южной стороны вокруг небольшого озера. У Аманды и Адриана продолжался медовый месяц, и им было не до гостей. Поэтому встречались пары только вечером, за ужином. Мать Адриана присоединилась к ним лишь однажды, в самый первый вечер. На следующий день вдовствующая леди Суинфорд уехала в Брайтон, чтобы навестить свою старинную подругу леди Толбойз. Однообразная жизнь, как она объяснила, была для нее слишком скучной и неинтересной.

Однако Миранда с этим мнением была категорически несогласна: ей в Суинфорд-Холле очень даже нравилось. Но, увы, в конце недели ее ждал неприятный сюрприз. Вернувшись как-то после прогулки, Миранда увидела в отведенных им апартаментах камердинера Митчума, собиравшего вещи ее мужа. Вполне естественно, что она удивилась и поинтересовалась, зачем он это делает.

– Милорд сказал, что сегодня вечером мы отправляемся в Россию, миледи, – с невозмутимым видом сообщил высокий строгий камердинер.

– А Перки об этом сказали? Почему она не упаковывает мои вещи?

– Я не уверен, что вы едете с нами, миледи, – ответил внезапно смутившийся Митчум.

Миранда тут же выбежала из комнаты и бросилась к лестнице. Затем вихрем ворвалась в «зеленую» гостиную, где ее уже поджидали все остальные.

– Джаред, когда ты собираешься сообщить мне об отъезде?! – закричала она. – Или ты хотел уехать, оставив записку? Я думала, что мы поедем вместе!

Джаред вздохнул и пробормотал:

– Дорогая, подобные путешествия не для женщин.

– Но почему?

– Выслушай меня, дикая кошечка, и постарайся понять. Наполеон вот-вот нападет на Россию. Он уверен, что занятые борьбой между собой Англия и Америка не в состоянии помочь царю. Но мне поручено как можно быстрее добраться до Петербурга и получить подпись царя Александра на секретном соглашении о сотрудничестве между Америкой, Англией и Россией. Мы должны свернуть шею Наполеону. И вместе мы обязательно сделаем это!

– Почему же я не могу поехать с тобой?!

– Потому что я должен добраться до Санкт-Петербурга и вернуться обратно до начала русской зимы, Миранда. Видишь ли, холода в России начинаются гораздо раньше, чем в остальной Европе и в Англии. Готовая к отплытию «Дрим Витч» стоит на якоре у побережья. Но мы не можем терять время на подготовку кареты и сборы твоей горничной. Мы поскачем верхом.

– Я тоже поскачу с вами! И без Перки вполне обойдусь.

– Нет, Миранда. Ты никогда не сидела в седле более двух-трех часов подряд. А это будет не прогулка. До побережья придется скакать в бешеном темпе. Ты можешь не выдержать. К тому же есть и еще одно обстоятельство, дикая кошечка. Мне нужно, чтобы ты до моего возвращения оставалась с сестрой и Адрианом. Ведь все знают, что мы с тобой вместе уехали в Суинфорд-Холл. Не исключено, что кому-то придет в голову навестить нас. И если ты останешься здесь, то сможешь объяснить гостям, что я болен и не могу выйти из комнаты. Если же в Суинфорд-Холле не окажется нас обоих, это обязательно вызвет лишние разговоры. Ох, любимая, как бы мне хотелось вернуться домой, на Виндсонг! Я хочу разводить лошадей, хочу посылать свои корабли в разные уголки земли и быть уверенным, что они доберутся туда, не подвергаясь опасности. Хочется вплотную заняться продолжением своего рода и воспитывать детей, которые родятся благодаря нашей любви. Но я не могу посвятить себя ни одному из столь нужных и полезных дел, пока в мире царит это безумие!

– Проклятье! – в гневе выкрикнула Миранда и топнула ногой. – Когда именно ты приедешь? – спросила она через несколько секунд уже совершенно спокойным голосом.

– Я должен вернуться в Англию к концу октября.

– Должен вернуться или вернешься?

– Вернусь!

– И будет лучше, если ты сдержишь обещание. Иначе мне придется отправиться на поиски!

Тут Джаред шагнул к жене и крепко прижал ее к себе. Она подняла на него взгляд и замерла, как будто пыталась навсегда запечатлеть его образ.

– Я вернусь домой, любовь моя. Скоро вернусь, – прошептал он и с жадностью ее поцеловал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем Бертрис Смолл

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы