Читаем Повелители лошадей (ЛП) полностью

— С шутом, который только что был здесь, — объяснил лис. Он порылся в своей сумке и вытащил тлеющий уголек, небрежно держа его в лапах. — Я украл его из костра снаружи, — объяснил лис, прежде чем она успела спросить. Он поднес уголек к трубке.

— Не зажигай это здесь! — рявкнула Баялун. Лис удивленно посмотрел на нее. — Дым выдаст нас.

— Кому? Твоим охранникам? Они единственные, кто снаружи. Лис глубоко затянулся трубкой, выпуская сладковатый дым от сочетания табака и странных трав. — Эта форма позволяет мне легко передвигаться, но это так утомительно. Особенно, когда все хотят за тобой погнаться. — Он снова затянулся трубкой, с нескрываемым ликованием наблюдая за нарастающим раздражением Баялун.

— Ты слишком много рискуешь! Кто-нибудь видел тебя? — с тревогой спросила Баялун.

— Некоторые видели лису, не более того, — уверенно ответило существо.

— Несущую сумку!

— Я был осторожен. Перестань волноваться, как старуха. Я делал это всю свою жизнь, которая длиннее твоей — даже если ты одна из этих полу-духов Маралой. Лисоподобное существо выпустило дым к потолку.

Баялун вздрогнула при упоминании Маралой. — Как ты узнал? — требовательно спросила она. — Никто об этом не знает.

— Император Шу Лунг знает. Твой отец был одним из Маралой — духов великого северного леса. Люди думают, что Маралой не существуют. Мы с тобой знаем лучше. Лис постучал своей трубкой, вытряхивая излишки пепла. — Но, человек, с которым ты разговаривала...

— Не будет никаких проблем, — ответила Баялун немного подавленно. — Он думает, что мы планируем вытащить Ямуна из Кварабанда только для того, чтобы он мог захватить власть. Он понятия не имеет о моих истинных намерениях.

— Наших истинных намерениях, — поправил лис, потираясь спиной о грубую корзину. — Ах, — вздохнул он.

— Наших намерениях, — отметила Баялун. — И что же именно предполагает твой хозяин?

— Он обеспокоен. Он хочет быть уверен, что все идет так, как он договаривался. Лисоподобное существо внезапно утратило свой небрежный вид. — Кахан Ямун  продолжает объединять племена, и его армия становится все больше. Скоро даже неприступной Драконьей Стене будет угрожать его мощь. Есть шанс, что ее магия не сможет удержать его. Ты заверила моего господина, что между Шу Лунг и Туйган будет мир.

— Никаких изменений не произошло, — ответила она, защищаясь. — Как только я получу контроль, я позабочусь о том, чтобы мир между Туйган и Шу Лунг оставался нерушимым. Но у твоего хозяина тоже есть определенные обязательства, которые он должен выполнить.

— Конечно, — заверил лис между затяжками своей трубки. — Вот, почему он послал меня.

— Что?

— Тебе нужен был убийца, специалист по маскировке. Разве я, — сказал лис, вставая и слегка поклонившись, — не великолепен в маскировке?

— Нет, если это лучшее, что ты можешь сделать, — парировала Баялун. Она была в ярости на «ху-сянь», этого бесчеловечного обманщика из царства духов. Она была в такой же ярости на мандарина Шу, который прислал его. — «Могущественные властители из Шу Лунг думают, что могут играть со мной», —  мысленно выругалась она, — «но я покажу им, насколько это может быть опасно». — Возвращайся к своему хозяину и скажи ему, чтобы он прислал мне настоящего убийцу, а не клоуна в виде животного.

Лис сильно прикусил мундштук своей трубки. — Ты примешь того, кого пошлет мой хозяин, — прорычал он, обнажая клыки, когда его животная часть показала свою суть. — Теперь, старушка, я устал от этого. Скажи мне, что я должен делать.

Баялун смягчилась. — Есть должность, которую ты сможешь занять — при условии, что сможешь выглядеть как человек — среди дневных стражей кахана. Тогда ты будешь близок к нему. Ты должен принять это и ждать. Баялун крутила посох в руках, объясняя происходящее.

— И это все? Как я узнаю, когда действовать? — спросил зверь.

— Я отправлю тебе сообщение, — ответила Баялун.

— Как?

— Это все, что тебе нужно знать, — отрезала она, нахмурившись от любопытства зверя. — Слишком много знаний, и ты станешь опасен для всего. Завтра представься Дайиру Бахадуру — в человеческом обличье. Он командует ягуном дневной стражи и позаботится о твоем назначении. Затем жди моего слова. Она прищурила глаза, ожидая еще каких-нибудь вопросов. Их не было. — Теперь ты можешь уйти.

Лис выпустил клуб сладкого дыма. — Я не докурил свою трубку, — заявил он.

— Уходи сейчас же, — прошипела Баялун, — иначе я пожалуюсь твоему хозяину.

Лис навострил уши. — Осторожнее, или я пожалуюсь твоему господину. «Ху-сянь» наблюдал за реакцией императрицы. — Я нахожу тебя интересной, наполовину ты —  Маралой. Твой муж достаточно силен, чтобы завладеть богатствами Шу Лунг, но ты желаешь его смерти. Твои амбиции странны.

— Кахан Ямун  убил еке-нойона — моего мужа, своего отца — чтобы править Хокуном. Я никогда не прощу ему этого. — «Кроме того», — подумала Баялун, — «со смертью кахана я буду контролировать Туйган. Чанар будет каханом, но власть будет у меня». — А теперь больше никаких вопросов.

Перейти на страницу:

Похожие книги