Читаем Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы полностью

Когда ребенком я была,Мне сказку рассказали,Лишь раз я слышала ее —Забуду же едва ли.Был деревенский мальчуганРассказчиком — и ясно,Что в ней тенденции искатьПоэтому напрасно.В своем рассказе сохранилОн простоту святую.(Моя ошибка, может, в том,Что сказку я рифмую.)Мы в садике сидели с нимВечернею порою,В тот час, когда закат пылалПожаром за горою.Вечерний ветер шевелилНад головами грушу,И что-то темное тогдаНам волновало душу.Прижалась к мальчику тогдаЯ, как сестрица к брату:
И «барышне» и «мужичку»Вдруг стало страшновато.Нас все пугало: и трава,Что тихо шелестела,И леса дальнего стена,Что от зари алела.И даже в старой груше тойМы друга не видали, —Кто б мог сказать, о чем ееЛисточка! лепетали?Но всех сильнее тополяСтрашили нас собою,Что в длинный выстроились ряд,Наверно, с целью злою!Все это, уверял Лаврин(Так мой приятель звался),Растет на великане том,Что с богом состязался.Когда-то очень был силенТот великан, — недаромЛюбые цепи разбиватьОн мог одним ударом.Его осилить не могла
Ничья другая сила,Но божья кара наконецПришла — и поразила.За что — Лаврин того не знал,Я спрашивала старых,Но мне никто не объяснил,За что такая кара.Господь не сжег его огнем,Громов не посылал он,А только сном его накрыл,Как мягким покрывалом.Сон, говорят, есть божий дар,Нет — божье наказанье!Ведь великану этот сонПринес одни страданья.Лег отдохнуть он на часок,А спит уже столетья,Оброс землею и во снеВсе видит лихолетье.То овладели им враги,Охваченные злостью,Пьют даром кровь его они,
Ему ломают кости.Стянули накрепко егоЖелезными цепями,К глубоким ранам, торопясь,Припали жадно ртами.До сердца самого не разИх проникали руки,Но спит, как прежде, великан,Хотя и терпит муки.Когда ж болезненно во снеОн брови вдруг нахмурит,Шумят по рощам, по лесамИ по дубравам бури.А если боль его доймет,Слегка он шевельнетсяИ дрожь по телу пробежит,Земля же содрогнется.«Нас призрак этот не страшит!»Враги ликуют хором.Но стихнет скоро божий гнев,Беда минует скоро.И встанет великан тогда,Расправит плечи снова
И разорвет в единый мигЖелезные оковы.Все то, что мучило его,Вмиг станет горсткой праха.Смолк мальчуган. Сидели мы,Едва дыша от страха.«Скажи, — спросила я, дрожа, —Когда ж случится это?»«Иль через год, иль через сто,А может, до рассвета!»Тут разом ветер налетел,Деревья зашатались,Как пташки вспугнутые, мыДомой скорей помчались…Любимый мой далекий край!Страна моя родная!Когда я вспомню про тебя,Ту сказку вспоминаю.

5 февраля 1913 г. Египет

Поэмы

Старая сказка

Перевод М. Светлова

{55}

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза