Читаем Поворот рек истории полностью

– И нужно начинать продажи новой винтовки так, чтобы она успела прославиться и показала себя лучше не только всяких там немецких или американских, но главное – лучше проклятого Бердана, тогда в дальнейшем мы станем поставщиками российской армии, и никто другой! Не дело, когда русский солдат ходит со всякими берданками да крынками!

– Но чтобы винтовка показала себя, нужна война, – сказал Николай Августович.

– Господин начальник ружейного производства, занимайтесь своим делом! Вы обеспечиваете винтовки, я обеспечу вам войну, – отрезал председатель и резко встал.

Теперь все собравшиеся увидели, насколько Акинфий Никитич Демидов-второй похож на своего прадеда, усмехавшегося с портрета. Точь-в-точь старый дракон! И у них невольно по спине холодок пробежал, потому что о нраве основателя компании они были хорошо наслышаны, но правнук вполне мог превзойти своего пращура в жестокости.

– Генрих Рудольфович, – обратился Демидов к начальнику торгового отдела, – сейчас, насколько мне известно, в Южной Америке опять какая-то заварушка началась.

– Совершенно верно, – с явственным немецким акцентом ответил Генрих Рудольфович. – Началась гражданская война в Колумбии.

– Так это просто чудесно! – обрадовался Демидов. – Постарайтесь продать винтовки обоим противникам, кто бы ни победил, в выигрыше будем только мы. Глядишь, потом они всю армию нашими винтовками вооружат, да и соседи будут впечатлены. Может, и получится потеснить американцев, особенно если пообещать им некоторые скидки.

– Еще сейчас идет война Франции с Китайской империей, – доложил Генрих Рудольфович.

– Нет, это бессмысленно. Французы у нас ничего не купят, а китайцам продавать… Да их чем угодно вооружи, все одно проиграют. Нам не нужна дурная слава. Хотя… – Он ненадолго задумался. – У нас ведь еще остался некоторый запас старых винтовок этих братьев?

– Остался, но совсем небольшой. Мы ведь их почти все продали, – Генрих Рудольфович рассмеялся. – Вюртембергу!

Тут заулыбались и остальные члены правления.

– Это вы ловко! – согласился Демидов. – Господа, не следует обвинять меня в чем-либо, как вы все прекрасно знаете, великие империи строятся железом и кровью, а не жалкими словами. Нам пращур наш Никита Антюфеев заповедовал: не крохоборничать, работать по-крупному! «Ведомство Демидова» постепенно превращается в настоящую стальную империю, поэтому у нас просто не выбора. Мы должны действовать так, как того требует ситуация. Любая империя, остановившаяся в своем развитии, обречена на гибель. Вспомните, чем закончилась история великого Рима. Мы просто обязаны двигаться вперед!

– Но ведь вы сами отказались от титула князя Сан-Донато, который вам достался бы от дядюшки Анатолия, – осторожно заметил Петр Фролович.

– Совершенно верно! Царем я быть не могу, князем не желаю! – отрубил Акинфий Никитич. – Я Демидов, и этого достаточно. А что до титулов… Меня сам Скобелев пушечным королем короновал. Теперь о других делах. Мы должны увеличить выплавку стали для того, чтобы окончательно раздавить всех соперников внутри страны. Тем более, что ситуация нам благоприятствует, они цепляются за устаревшие методы. Подумать только, большинство из них никак не может отказаться от древесного угля! – Собравшиеся понимающе заулыбались, что такое древесный уголь, на демидовских заводах давно забыли. – Наша цель сейчас – это разорение братьев Баташевых. Они хвалятся тем, что построили самую совершенную пудлинговую печь. На здоровье! Сами роют себе могилу, а мы их туда столкнем. Николай Аристархович, – обратился он к начальнику сталелитейного производства и вице-председателю по совместительству, – каково сейчас состояние дел в вашей епархии?

– Мы уже девяносто пять процентов стали получаем от бессемеровских конвертеров. Оставшиеся пять процентов, – он весело ухмыльнулся, – приходятся на старые печи, сохраняемые, скорее, как экспонаты кунсткамеры, а не ради производства. Тем более, что наши люди сумели достать в Англии рецепт выплавки стали без вредного фосфора. Более того, мы усовершенствовали футеровку мистера Томаса, и теперь наша сталь на голову превосходит любую английскую.

– Но на Златоустовском заводе тоже плавят отличную сталь, – возразил казначей.

– Совершенно верно, – кивнул Николай Аристархович. – Нужно учитывать только одно принципиальное различие. Тигельная сталь, которую плавят там, никогда, повторяю – никогда! – не будет производиться в больших количествах. Пусть господин Аносов балуется своими булатными саблями, на здоровье, он нам не помеха. Рельсы из булата никто отливать не будет. Да что там рельсы, он армию этими саблями не обеспечит, офицерам не хватит, не говоря уже о солдатах. Нет, он нам не конкурент и никогда им не станет, мы должны добиться разорения Баташевых, а там посмотрим, кто станет следующим. Хотя, имеется еще одна проблема.

– Какая? – недовольно спросил Демидов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика