Кларк не успел ничего ответить мне: дверь открылась, и на улицу снова вышел Аксель.
Я почувствовала облегчение и уверенность, что мне ничего не грозит. Они придурки, конечно, но при нем не посмеют меня тронуть.
Он быстро взглянул на нас, направляясь к парковке.
— Эй, Акс, — Кларк поднял руку, как будто чтобы привлечь его внимание, хотя тот, очевидно, сразу заметил нас. — А ты не против, если мы ненадолго арендуем твою подружку? Ничего такого, ты не подумай. Она жуткая стерва, судя по всему. Но ничего, подобреет.
Парни снова засмеялись, а я охватила себя руками и опять отшагнула назад, пока они не видят. Прилив адреналина прошел, и теперь стало зябко.
Аксель был совсем рядом, и смотрел он прямо на меня. Его лицо было неподвижным, равнодушным, ничего не выражающим: словно он до сих пор сидел за покерным столом и блефовал. Только теперь-то это была не игра.
Я задержала дыхание.
Он приоткрыл губы, чтобы что-то сказать, но передумал и развернулся к Кларку.
— Делайте, что хотите. Мне-то что.
Бам!
Как будто прямо над моим ухом раздался выстрел из пистолета: так близко, что пуля опалила кожу, пролетая мимо. Не задела, нет. Я убеждала себя, что не задела.
— Вот это другой разговор, — радостно взревел Кларк, потирая руки, но я даже не посмотрела на него.
— Что ты сказал?
Этот вопрос предназначался только ему — Акселю.
Я видела, как взметнулась его бровь в привычном, таком знакомом, насмешливом жесте.
— Ты ведь сама разберешься, забыла?
И он просто отвернулся. Просто прошел еще несколько шагов, влез на водительское сиденье пикапа, захлопнул дверцу. Только когда перед моими глазами пронеслись красные габаритные огни, скрывшиеся через мгновение за поворотом шоссе, до меня дошло.
Он не шутил.
И он оставил меня здесь одну. Разбираться самой.
Глава 10
Я стояла в оцепенении, не слыша пьяного смеха парней передо мной, не видя дурацкой мигающей барной вывески, вообще ничего вокруг не замечая. Меня уже не пугали смутные перспективы оказаться в лапах незнакомых неотесанных мужланов, я позабыла о том, что нужно вернуться в бар и продолжить работать или, по крайней мере, забрать свои деньги у Фокса и ехать домой.
Аксель и раньше не пытался строить из себя хорошего парня, но мне казалось, что его скверный характер — лишь следствие бесцельной, беспросветной жизни на ферме в захолустье. Но в эту ночь я словно увидела его настоящее лицо.
То, с каким остервенением он избивал того мужчину, пусть и оскорбившего его (так ли необоснованно?), и то, как безразлично он отнесся к тому, что я, вероятно, оказалась в опасной ситуации — говорило о нем куда больше, чем беззубые попытки задеть меня.
И что я, идиотка, навыдумывала себе, раз он однажды позволил поплакаться ему в жилетку?
— Так ты идешь с нами или мы тебе поможем? — проголосил вдруг Кларк прямо мне в ухо, так что я в ужасе отшатнулась, вдруг придя в себя.
От него разило пивом, сигаретами и потом. Его толстая волосатая рука, та самая, на которой поблескивал толстый золотой обруч кольца на безымянном пальце, схватила меня за плечо. Я вырвалась, но он снова потянулся ко мне, а его дружки обступили меня со всех сторон, теперь уже точно не оставляя возможности улизнуть.
— Ну же, крошка, не глупи. Ничего такого, просто поболтаем немножко. Угостить тебя пивом?
Кларк приблизился ко мне, пытаясь обнять, и я что есть сил пнула его по ноге. Он тихо ойкнул, а его дружки снова залились смехом.
Рука одного из них скользнула по моей спине и остановилась на кромке рубашки. Большим пальцем он погладил это место, и я ощутила, как к горлу подступает желчь. Он шутливо приобнимал меня за талию. Хватка у него была такая мощная, что, как бы я ни пыталась извернуться, ничего не выходило; он стоял слишком близко, чтобы мне удалось проделать с ним то же, что и с Кларком.
— А мне нравятся, когда они строят из себя недотрог, — пробасил он мне в ухо.
Кларк обиженно переминался с ноги на ногу. Лицо его приняло озлобленное, ничего хорошего не предвещающее выражение.
На мгновение мне показалось, что он сейчас ударит меня, что они оттащат меня под свод деревьев или забросят на заднее сиденье какой-нибудь из ближайших машин и увезут.
Я попыталась выпрямиться, чтобы посмотреть на дорогу — как последняя дура, я ждала, что Аксель одумается и вернется за мной.
Но он, конечно же, не вернулся.
— Отпусти, — зашипела я, но никто меня не слушал.
Тогда я набрала в легкие побольше воздуха, чтобы завопить во все горло. Черт возьми, если выберусь отсюда живой, завтра же пойду в полицейский участок. А если нет — для начала попытаюсь выцарапать каждому глаза.
— Джентльмены, вы пропускаете все веселье. Мистер Фокс как раз разливает всем желающим бесплатную выпивку.
К нам приближался Томпсон. Его высокая фигура в деловом с иголочки костюме, выглядящем здесь совершенно неуместно, излучала властность, словно и бар, и парковка, и все вокруг принадлежало ему.
Мужчины переглянулись между собой, прежде чем обернуться к нему.
— Фокс-то? — спросил один из них с нервным смешком. — Да он ни в жизнь никого не угощал забесплатно.