Я успела прибраться в своей новой спальне, вымыть ванную на втором этаже и протереть в коридоре окна, когда веселый голос миссис Грин — «зови меня Анной» — позвал меня ужинать. Она принесла мне комплект приятно пахнущего, хрустящего от крахмала постельного белья.
Я попыталась отказаться, но Анна не хотела слушать возражений.
«Вряд ли у них есть такое» — шепнула она мне так, чтобы хозяин дома не услышал.
Когда мы сели за стол, она сказала:
— Надеюсь, матрас подошел к кровати. Я купила его в прошлом году, думала, пригодится для гостевой, если кто-то из рабочих останется на ночь. Сэмми помог донести. Жаль, вы с ним не пересеклись, он очень торопился на какую-то онлайн встречу. Целыми днями торчит в телефоне, словно не к матери приехал…
— За матрас я тебе денег не дам, так и знай, — перебил ее мистер Хейз.
— Мне и не надо, — обиженно произнесла Анна. — Ну, как тебе тут, Эмма?
За столом сидели только мы трое; Акселя не было. Миссис Грин приготовила не только лазанью, но и испекла булочки, яблочный пирог (мистер Хейз фыркнул и отодвинул оба блюда подальше от себя), а еще принесла вареную кукурузу. Я почувствовала себя неловко, что мою работу кто-то сделал за меня, так что вынесла к столу лимонад и расставила посуду, чтобы хоть чем-то помочь. А затем набросилась на еду с таким аппетитом, что едва принимала участие в разговоре: готовила Анна отменно.
— Очень красиво, — ответила я, решив, что она имеет ввиду окрестности, потому что насчет дома я того же сказать не могла. — Встретила на реке Эрни. Не знала, что тут поблизости есть еще фермы.
— Да, чуть южнее тут пастбища Уилксов и свекольные поля Хиггсонов. И еще две семьи с кукурузными плантациями: побольше, чем наши, однако…
— Эрни? Ты его знаешь? — спросил меня старик. Он почти не ел; мне показалось, из-за боязни уронить еду перед Анной.
— Да, он тоже был на покере, — сказала я после короткой паузы. Не доставит ли мой ответ Эрни неприятностей?
— Вот как. Думал, он завязал, пройдоха. Как ферму отца еще в карты не проиграл, ума не приложу…
— Ну, будет тебе, — мягко осадила его миссис Грин. — Итак, на чем мы остановились?
В целом ужин прошел очень непринужденно и даже весело, если не считать ворчания мистера Хейза. Я заметила, что Анна по-доброму подшучивала над ним, но относилась с бережным, ненавязчивым вниманием. Мистер Хейз же всеми силами пытался показать, что в ее помощи и сострадании он не нуждается, но все же бросал на нее удивительно теплые, полные благодарности взгляды. От этого я в какой-то момент даже почувствовала себя лишней за столом, но они оба начали забрасывать меня вопросами, так что это ощущение быстро испарилось.
В конце вечера, когда Анна отправилась домой, а я убирала со стола и мыла посуду, он сказал мне:
— На завтрак мы предпочитаем яичницу с беконом, и не позднее семи утра. Посмотри, сколько продуктов осталось, нужно съездить в город, пополнить запасы.
— Без проблем, — согласилась я. — Что-то еще?
Он замолчал, словно раздумывая, какую еще работенку мне подкинуть. Я решила, что буду только рада, если день будет занят достаточно, чтобы ни о чем не думать и к вечеру устать настолько, чтобы просто отключиться.
— Там посмотрим, — наконец, сказал он. — Помоги-ка мне подняться.
Я подала ему руку. Мистер Хейз стиснул зубы, вставая со стула — судя по всему, это движение приносило ему сильную боль. Глаза его судорожно вращались в глазницах, и, пока не привыкнув к этому, я избегала смотреть ему в лицо. Он взял трость и вполне уверенно выпрямился, хотя его тело то и дело непроизвольно подергивалось.
— Через два часа я иду спать, так что не топай у себя там, — сказал он мне в качестве напутствия перед сном. Оно показалось мне странным; нас разделял целый пустой этаж, да и дом был таким большим, что вряд ли можно было что-то услышать, но я только улыбнулась в ответ.
— Вам нужно принять лекарство, — напомнила я ему.
— Без тебя знаю, — беззлобно огрызнулся он.
Манера общения мистера Хейза могла показаться слегка грубоватой, но я не чувствовала в ней попытки задеть меня; скорее старческое напоминание «я мудрее». Должно быть, болезнь давалась ему нелегко, и это желание почувствовать себя главным в его положении я вполне могла понять и принять.
Вместо того, чтобы занять свое привычное место в гостиной, он заковылял к двери на улицу.
Там мистер Хейз уселся в кресло-качалку и, тяжело вздохнув, уставился вдаль, не обращая на меня внимания.
Я вышла за ним следом и отправилась кормить кроликов. Акселя в загоне для лошадей не было, так что я, скорее из вредности, подошла и погладила гриву гнедой кобылы. Она уткнулась в мою ладонь мокрым носом, явно требуя угощения.
— Красавица, — сказала я ей, гадая, какое у нее имя.
Закончив со своей задачей, — не без гордости за себя, потому что делала это впервые, и вполне уверенно, хотя и не могла сдержаться, чтобы не потискать кроликов, — я вернулась к дому.
Солнце уже село, но воздух все еще был теплым, душным, наполненным ароматами леса и земли. Со стороны реки доносилось стрекотание цикад, а из соседнего дома — шум телевизора и приглушенный смех.