Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

Подлежащее

To speak to him was a waste of time.      

Разговаривать с ним означа­ло напрасно тратить время.


Герундий

Подлежащее

Visiting her is al­ways a pleasure.

Навещать ее - всегда удо­вольствие.      


Инфинитив

Им. часть сказуемого

John’s wish was to sell the house.      

Желанием Джона было продать дом.      


Инфинитив

Дополнение

I’d like to know you better.      

Я бы хотел знать тебя лучше.      


Герундий

Дополнение

Irene likes reading.

Ирина любит читать.      


Инфинитив

Определение

He isn’t the man to do it.      

Он не тот человек, кото­рый может это сделать.


Причастие

Определение

She looked at the laughing company.

Она посмотрела на смеющуюся компанию.


Инфинитив

Обстоятель­ство

He came up to the pic-ture to have a better look.      

Он подошел к картине, что­бы рассмотреть ее получше.


Как видно из приведенных примеров, неличные формы глагола имеют как глагольные, так и именные черты. При этом в инфинитиве и ге­рундии сочетаются свойства глагола и существительного, в причастии - глагола и прилагательного.

Тремя основными формами глагола в английском языке являются: I форма - инфинитив; II форма - прошедшее неопределенное время; III форма - причастие II (страдательное). Формы инфинитива и причастия II принимают участие в образовании сложных глагольных форм (с вспомога­тельными глаголами).

По составу исходной формы (форма I) английские глаголы делятся на:

• простые, не имеющие в своем составе префиксов и суффиксов: to read -

читать; to work - работать; to run - бежать и т.д.;

•      производные, в состав которых входят префиксы и суффиксы: to ideal­ise - идеализировать; to magnify - увеличивать; to strengthen - усили­вать; to foresee - предвидеть; to surpass - превосходить и т.д.;

•      сложные, состоящие из двух основ, но выражающие одно понятие: to whitewash - белить; to sightsee - осматривать достопримечательности; to fulfill - выполнять и т.д.;

•      составные, состоящие из двух частей - глагольной основы и отделенно­го суффикса (послелога), которые пишутся раздельно и могут отде­ляться друг от друга зависимыми словами: to get up- вставать; to go away - уходить; to put (the meeting) off - откладывать и т.д. Сочетание глагола с послелогом представляет собой единое смысловое целое. По своей функции и значению послелог приближается к префик- су/суффиксу и часто соответствует русским приставкам: to go

in
- вхо­дить; to go out - выходить; to go by - проходить и т.п. Иногда в сочета­нии глагола с послелогом сама глагольная основа приобретает новое значение, отличное от значения того же глагола без послелога: to take - брать, to take in - обмануть; to carry - нести, to carry out - выполнять , осуществлять.

Единое смысловое целое, передающее одно понятие, представляют собой также некоторые устойчивые словосочетания, образованные из гла­гола и существительного и соответствующие по значению глаголам: take care - заботиться; take notice - замечать; take part - участвовать и т.п. Еди­ное смысловое целое представляют собой и сочетания глагола to have - иметь - с существительными, обозначающими однократные действия: to have a smoke - покурить; to have a look - взглянуть; to have a wash - умыться и т.д., переводящиеся на русский язык тоже, как правило, глаго­лом с приставкой.

По способу образования II и III форм глагола (формы прошедшего неопределенного времени и формы страдательного причастия) английские глаголы делятся на правильные и неправильные.

Правильные глаголы (Regular Verbs) - это такие глаголы, которые образуют II и III формы путем добавления суффикса -ed к основе глагола (I форме без частицы to). При этом на письме происходят следующие изме­нения:

1)      если основа глагола заканчивается на -у с предшествующей согласной, то -у меняется на -i: to car

ry
- carried - carried;

2)      если основа заканчивается на непроизносимое -е, то при прибавлении суффикса -ed буква -е выпадает:to translate - translated - translated; to free - freed - freed;

З)      удваивается конечная согласная:

а)      у односложных глаголов с кратким гласным, оканчивающихся в ос­нове на одну согласную: to stop - stopped

- stopp
ed;

б)      у многосложных глаголов, оканчивающихся в основе на одну со-

гласную с предшествующим ударным гласным: to admit - admitted - admit­ted; to prefer - preferred - preferred;

в)      если последней согласной буквой в основе является -l независимо от ударения: to travel - travelled - travelled.

Суффикс -ed произносится:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука