Читаем Право на выбор полностью

Ниже… еще ниже… и еще… Туда, к пышной зелени, душистым клумбам, цветным дорожкам и говорливым ручейкам.

Наконец голоса совсем смолкли, затерявшись где-то вверху, и мы, в полном одиночестве миновав последний пролет, вбежали на открытую круглую террасу, скользнули в высокие двери и остановились в большой просторной комнате.

— Доброе утро, Мать-настоятельница, — поздоровалась подружка, и я, склонив голову, торопливо подхватила приветствие.

— Здравствуйте, девочки. — В голосе, заполнившем комнату, удивительным образом сочетались строгость и ласка, сила и мягкость. — Спускайтесь.

— Пойдем. — Соседка дернула меня за руку и, наклонившись к уху, доверительно зашептала: — Все-таки нам ужасно повезло, Нэтка. Первыми из группы побываем в личной библиотеке настоятельницы. Говорят, там можно такое увидеть… такое… — Она восторженно закатила глаза. — Настоящие древние артефакты. Вот. Даже в преподавательской ничего подобного нет, что уж говорить о нашей общей школьной. — Я не отвечала, и черноглазка расстроенно буркнула: — Не веришь? Ну так сама сейчас убедишься.

Мы миновали комнату и стали спускаться по узкой каменной лестнице, спиралью уходившей вниз, пока не уткнулись в совершенно гладкую стену. Девчушка приложила к ней раскрытые ладони, и я быстро повторила ее жест.

Боль в груди вспыхнула с новой силой, как если бы туда плеснули расплавленным металлом, все поплыло перед глазами, мир колыхнулся, подернулся рябью и…

— Кэти!

Громкий окрик наставницы вернул ощущение реальности. Я сидела, привалившись спиной к потрескавшейся каменной кладке, и жадно хватала ртом воздух, а надо мной склонилась встревоженная Кариффа.

— Как же ты меня испугала, девочка! — Старуха резко выдохнула, неловким движением пригладила мои волосы и тут же отдернула пальцы, словно сама не ожидала от себя такого. — Побледнела, на вопросы не отвечаешь, ничего не замечаешь вокруг. Упала бы, если бы я не поддержала. Подожди, сейчас пошлю Идара за господином. Пусть срочно приводит Гарарда.

— Нет! — Сжала узкую сухую ладонь, вгляделась в круглые черные глаза, выразительные, яркие.

Неужели Кариффа — правнучка той девчушки, с которой мы совсем недавно бежали на дежурство в покои Матери-настоятельницы?

— Не глупи, Кэти, — строго одернула женщина. — Тебе действительно стало плохо, и мы должны понять…

— Это видение, — перебила я, решив не скрывать от наставницы то, что произошло.

— Что?! — Голос Кариффы дрогнул, выдавая ее смятение.

— Сон наяву. Мне пригрезилась школа, какой она была в древности, когда здесь еще учились будущие жрицы… — Тяжело опираясь на стену, поднялась на дрожащие ватные ноги. — Знаете, наставница, а мы ведь совсем не то ищем.

Пошатнулась. Старуха тут же подставила руку и вместе со мной подошла к краю уступа. Взгляд скользил по засыпанным песком, поврежденным временем руинам, но видела я сейчас сочную зелень, цветные дорожки, лепнину, орнамент розово-пурпурных стен, балконы, портики и невесомую паутину связывающих их мостиков. Слышала звонкие юные голоса, эхом разносящиеся над школьным двором.

Интересно, кто такая Нэтта? Та, что однажды станет Младшей и Нареченной Дня, а потом предаст свою богиню ради любви, ставшей ее наваждением? Это она?

— Нам не нужна школьная библиотека. И преподавательская, где целыми днями пропадает Савард, тоже. — Я выпрямилась, отыскала глазами остатки неприметной площадки далеко внизу, вспомнила, как выглядела комната в моем видении, и усмехнулась. — Мы должны найти личное хранилище Матери-настоятельницы. И я знаю, где оно находится.

Бросила еще один взгляд на обвалившуюся террасу. Мостов давно не было, добраться туда теперь можно лишь в обход. Но это не беда — мне прекрасно известно, как туда попасть. Бодро спустилась вниз — Кариффа догонит — махнула терпеливо дожидавшимся у лестницы телохранителям и устремилась вперед. Острое желание поскорее добраться до разгадки гнало меня к цели.

Скорее… скорее…

— Кэти, подожди. — Наставница поравнялась со мной, придержала за руку. — Успокойся. Ты же не хочешь, чтобы слуги и охрана доложили господину о необычном поведении его наиды? Или собираешься сама все рассказать Саварду? — Чужие пальцы нервно сдавили локоть.

— Рассказать? — Я даже притормозила от изумления. — Почему вы так решили?

— Ваши отношения в последнее время очень изменились. — Старуха осторожно выпустила мою руку. — Крэаз узнал правду, но не сообщил никому, даже Раиэссу, хотя раньше всегда безоговорочно доверял наставнику. Готов защищать тебя ото всех, если понадобится — даже ценой собственной жизни. Он дорожит тобой, это очевидно. Вдруг теперь ты не захочешь выполнить то, что однажды так опрометчиво пообещала? Бросить все, отказаться от покровительства одного из самых сильных дваждырожденных империи, бежать, искать храм, проходить непонятный ритуал… — в ее голосе звучала едкая горечь, — проще забыть и навсегда остаться рядом с господином. Ведь так, Кэти? Для меня все это странно, неестественно. Но я чувствую, тебя к нему тянет.

Тянет… Хм… Мягко сказано.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мое проклятие

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы