Читаем Право на выбор полностью

Но эта насмешка… Словно меня испытывали. А в подобном случае самый очевидный вариант — почти всегда неправильный.

Вспомнился один из снов и слова богини, серебряным эхом звенящие в зале: «Выбирай, дитя. И если выбор окажется верен, в конце пути ты обретешь то, что так жаждет твоя душа».

Значит, все-таки путь, а не просто — щелчок пальцами и ты у цели.

— Освободите меня от привязки, а Сэйти Аэрэ я отыщу сама.

Радужный вихрь взвился, закружил вокруг, осыпая разноцветной пыльцой, из глубины его на меня глянули бездонные темно-карие глаза.

— Правильно, девочка. Дорогу к храму каждый находит сам. — Поморщилась, уж очень пафосно это прозвучало: «дорога к храму». Но настоятельницу моя реакция не смутила. — Это только твое испытание. Амулет подскажет, что делать, когда Сердце Ночи позовет. Главное, оказаться в Альских горах на перевале Онтир, надеюсь, он по-прежнему так называется. Дальше сама все поймешь. А что касается связи… Я знаю, как ее оборвать, мы делали это иногда. Редко, в самых крайних случаях, но все-таки откликались на просьбы сирр, несмотря на ярость и негодование саэров. Уничтожить привязку у меня сил сейчас не хватит, но полностью блокировать — смогу. И надолго.

— Спасибо. — Протянула руку, ловя ладонью невесомую пыльцу. Захотелось вдруг почувствовать, какая она на ощупь.

— Не стоит благодарности. — Вихрь резко отпрянул в сторону. — Поверь, я не стала бы отдавать последние крупицы дара, чтобы выручить попавшую в беду иномирянку, как бы хорошо к ней ни относилась. Первоочередная задача духа-хранителя библиотеки — оберегать то, что здесь спрятано, для этого могут понадобиться все оставшиеся у меня силы. Но на тебе печать богини, и я обязана помочь.

Час от часу не легче.

— А что такое «печать богини»?

— Женщина, что ждет там, снаружи, очень волнуется. Я чувствую, как растут ее тревога и нетерпение. — Мой вопрос проигнорировали, будто и не услышали вовсе, и я поняла: не ответят. — Тебе нужно идти.

Мерцающий вихрь стремительно увеличился в размерах, подхватил, закружил и выпустил из своих объятий перед знакомой стеной.

— Иди, Катя, — настоятельница удивительно чисто произнесла мое земное имя, — и возвращайся скорее. Я буду ждать. Повторный ритуал при входе не понадобится, теперь у тебя есть допуск. Знаешь, что надо делать?

Знаю.

Аккуратно приложила ладони к камню, представила знакомое лицо с тонкой бесцветной ниточкой губ, блестящие черные глаза, тщательно уложенные темные волосы. Тихонько позвала: «Кариффа» — и преграда начала медленно таять.

Старуха встретила меня как бойца, чудом выжившего после кровавой смертельной битвы. Никогда не видела ее такой взволнованной, растерянной и счастливой. Оказалось, пока мы беседовали с Матерью-настоятельницей, здесь уже наступил вечер, и я не только пропустила обед, но и почти опоздала на ужин. Представляю, как переживала и металась бедная наставница, не зная, что со мной, жива ли, вернусь или нет.

Я показалась служанкам, сделав вид, что только-только оторвалась от сфер, громко, «на публику», посетовала на отсутствие днем аппетита, наскоро перекусила и капризно потребовала, чтобы наставница осталась на ночь в моих комнатах. В гостиной. А то мне скучно, грустно и вообще страшно одной. Если Юнна с Идой и удивились странной причуде госпожи, то ничем свое изумление не выдали. Помогли подготовиться ко сну и покинули покои.

У нас впереди была целая ночь, чтобы рассказать-выслушать-обсудить и решить, как поступить дальше.

Я передала Кариффе все, что сообщил мне дух-хранитель. Вернее, почти все. Почему-то не стала говорить, что могу уйти в любую минуту. Соврала, что Мать-настоятельница пообещала в ближайшее время найти способ освободить меня от привязки к роду Крэаз.

Не знаю, зачем я это сделала. Нет, неправда — знаю. Хотя боюсь признаться даже себе самой.

Мне было страшно. Бросать жизнь, к которой понемногу привыкла, людей, которых знала, уютное, комфортное существование и уходить в никуда. В неизвестность. В большой чужой мир, который я за эти месяцы вроде бы неплохо изучила, но лишь в теории.

А самое главное — я до безумия не хотела расставаться с Савардом. Понимала, что мы ходим по замкнутому кругу, что рядом с ним приходится рассчитывать только на место бездетной «младшей жены», вынужденной постоянно прятаться и скрывать свое иномирное происхождение, и тем не менее…

Стоило представить, что больше не увижу этих удивительных глаз, не услышу низкий завораживающий голос и хриплый шепот, от которого все внутри так сладко замирает, не почувствую тяжесть сильного тела, — и кулаки сжимались сами собой. Так, что на ладонях оставались следы от ногтей.

Не хочу… не хочу… не хочу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мое проклятие

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы