Судя по выражению лица Тома, он был намерен дойти до полной учености в этом вопросе, даже если придется разобрать по косточкам какого-нибудь незадачливого оборотня. Если так пойдет, одним ежедневником он не ограничится! Так и вижу стеллаж во всю стену, сплошь заставленный черными тетрадями в кожаном переплете, и табличку: "Полное собрание осуществленных намерений Т.М.Реддла, часть первая." И пояснение: "Вторая часть -- в следующем зале, черновики и наброски -- в третьем. Пока не воплощенные в жизнь проекты - залы с четвертого по десятый. Часть записей хранится лично у Т.М.Реддла и не доступна широкой публике." Ему же жизни на это не хватит!
"А ведь я уже думал о подобном!" - припомнил я, но завершить мысль мне не дал Том, заявивший:
-Ну а еще Рональд напишет своей бабушке... и вашей тоже, а она пускай подумает, с чего начать вашу реабилитацию.
-Какой бабушке?! - опешил Блэк.
-Цедрелле, - мрачно ответил я. - Вам она не родная, ну так... это мелочи.
-Вот теперь я согласен прятаться на площади Гриммо, - искренне сказал он. - Рон, очень тебя прошу, не выдавай меня ей!
-Придется, - сказал жестокосердный Том. - Нам не потянуть судебное разбирательство, придется привлечь тяжелую артиллерию. А я не знаю никого, кто устоял бы перед слаженными действиями престарелых леди!
-Только не говори, что намерен привлечь миссис Лонгботтом! - ужаснулся я.
-Непременно, Рональд! Куда же без нее? И еще, пожалуй... - он прищурился, - пригодится твоя тетушка Мюриэль и... да, некий Бартемиус Крауч, тоже ближайший ваш родственник, если не ошибаюсь... Рональд?
-Вроде бы его мать -- младшая сестра бабушки Цедреллы, - вздохнул я, уже зубы обломавший о генеалогическое древо. Вот бы мне такие, как у Грейнджер!
-Да-да. И у него свои счеты и с Волдемортом, и с Азкабаном, - улыбнулся Том. - Ну да об этом мы подумаем на каникулах, нечего гнать коней, верно, Сириус? Неделя-другая уже ничего не решит.
-Погоди, ты сказал -- тетушка Мюриэль?! - опомнился я. - Она-то зачем?!
-Затем, что, судя по рассказам Джиневры, она может напугать даже голодного тролля. А это никогда не бывает лишним, - серьезно сказал он. - И не переживай, я уже сам написал всем трем пожилым леди. От твоего имени, разумеется...
Я чуть не разбил себе голову о стену. Ну и... даже не знаю, как назвать такой поступок!
-Думаю, они сами столкуются, - добавил Том и поднялся. - Идем. А вы, Сириус, отдыхайте пока. До каникул осталось всего ничего.
-Да уж потерплю, - хмыкнул тот. - Ну... если получится, намекните Гарри, что я его не бросил. Что я... ну... постараюсь хоть как-нибудь...
-Делать вам тут нечего, так что отрепетируйте речь для крестника, - сказал жестокосердный Риддл, - если вы будете так заикаться, он точно вас не поймет. Ну а пару слов от вас мы передадим, так и быть. Идем, Рональд!
Я хотел было отмолчаться, но разве же Том позволит?
-Не надувайся, ты становишься похож на жабу, - сказал он. - На рыжую жабу, а это уже нонсенс!
-Том, иди ты, знаешь, куда? - прямо сказал я. - Твои авантюры уже загнали второго тебя в полную задницу, а куда влезешь ты с этим твоим неуемным энтузиазмом, я даже представить боюсь!
-Пока я еще никуда не влез, я пытаюсь разгрести то дерьмо, что досталось мне от предшественника, вернее, последователя, - фыркнул Риддл. - А хотя ты прав, я в этом уже по колено. Надеюсь, хотя бы нырять не придется...
-Зря надеешься, - буркнул я. - Дальше-то что?
-Пока ничего особенного, - ответил он. - Экзамены на носу, Рональд. Сдадим их и будем сравнительно свободны. Кстати, в доме у Блэка наверняка можно будет заниматься всяким непотребством. Я смогу забирать вас из дома Лонгботтомов, ну и...
-И засекут тебя.
-Пусть засекают, у меня же есть лицензия на аппарацию.
-Только не говори, что ты честно сдал экзамен в обход школы! - выпалил я, припомнив, что Том еще летом шнырял туда-сюда, но тогда я как-то позабыл спросить о лицензии.
-Ну... не совсем честно, но сдал, - ухмыльнулся он. - Я хоть и совершеннолетний по документам, но школу не закончил. Пришлось дать на лапу кое-кому... Ну да оно того стоило. Все, идем, спать давно пора!
Я кивнул и поплелся следом, размышляя о том, какая все-таки нелегкая занесла меня на Слизерин?
Глава 41. Боевое крещение. Часть 1
Экзамены, как водится, подкрались незаметно, но мы были так заняты своими черными делишками, что миновали их безболезненно. Чары, трансфигурация, зелья -- это всё не страшно. Флитвик был искренне рад нашим успехам, МакГонаггал -- удивлена, а Снейп придирался, как только мог, но все равно вынужден был нарисовать нам с Невиллом "превосходно", хотя перед тем дал по два дополнительных задания. Видимо, не верил, что мы варили зелья сами, прямо у него перед носом, а не принесли с собой и тайком вылили в котел.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги