— Сгоняй за дровами, будь другом. Вон там, за тем домом, — он указал на самый крайний, что жался к частоколу.
Подойдя к ограде, Керс не без удивления заметил еле различимые верхушки сосен. Да здесь лес под боком! Настоящий лес!
Это, конечно, здорово. Древесина под рукой всегда, дичь всякая, но что за пакость там может водиться, это уже другой вопрос. В Безмолвных лесах, слышал, чего только не бывает.
Дров ни за тем, ни за другим домом не нашлось. Побродив вокруг, он остановился у одного из заселённых срубов и нерешительно постучал в дверь.
Спустя пару секунд на пороге показалась женщина. При виде незваного гостя она вскрикнула и захлопнула дверь прямо у носа.
— Охренеть, какое радушие, — пробурчал он и снова постучал, собираясь объяснить, за чем пришёл.
Дверь распахнулась и, размахивая топором, на крыльцо выпрыгнул тщедушный мужичок.
— Не подходи, тварь! — закричал он. — Не подходи, а то зашибу! Помогите! Здесь скорпионы! На помощь!
Едва успев отпрыгнуть, Керс стянул маску. Совсем из головы вылетело. Да и форму Легиона, которую всё ещё носил, здесь, видимо, сильно недолюбливали.
— Я только спросить... — он вытянул ладони вперёд, показывая, что не вооружён.
Вопли всё же привлекли внимание селян и вскоре на порогах соседних домов стали показываться вооружённые люди. Кто с чем: мечи, топоры, один вообще с кочергой. За ними из юрт повылезали уруттанцы, угрюмо озираясь по сторонам. Похоже, мужик всё поселение на уши поднял.
— Сходил за дровами, мать вашу, — проворчал Керс, готовясь дать дёру в любую секунду.
Мужичок продолжал махать топором, рассыпаясь угрозами, но приближаться не решался: мало ли, чего ждать от такого гостя.
— Оставь его, — послышался за спиной смутно знакомый голос. — Это свой. Поджигатель.
К крыльцу подошёл молодой вождь, что спорил с Севиром у Регнума.
Хозяин дома нерешительно опустил топор и, покосившись на них, проворчал что-то нечленораздельное.
— Расходитесь! — крикнул остальным уруттанец и повернулся к Керсу. — Я тебя здесь не видел. Когда ты приехал?
— Только что, — буркнул Керс.
— А уже чуть не влип по самые не балуй, — хмыкнул тот и протянул ладонь. — Так и не представился. Альмод я.
— Керс, — он пожал руку. — Может ты хоть подскажешь, где тут дровами разжиться?
Альмод кивнул в сторону большого дома с тёмными окнами:
— Там поищи.
Он тут же направился к указанному месту, настороженно косясь на любопытных, которые ещё стояли на порогах и с хмурыми лицами рассматривали незнакомца.
— Эй, танаиш! — окликнул уруттанец. — Заходи вечером, арака выпьем.
Керс поднял два пальца вверх в знак согласия, но тут же опомнился. Откуда уруттанцу знать жесты осквернённых.
— Зайду, — заверил он.
Альмод зачем-то повторил жест и скрылся в юрте. Может Севир научил? Впрочем, какая разница. Чем бы ни был этот арак, предложение звучит заманчиво, но дым всё же стоит прихватить на всякий случай.
После растопки камина, конура бродяги показалась очень даже уютной. Пара кроватей, стол со стульями, шкаф у стены: настоящее жилище как у свободных. Тут же вспомнился дом Седого и сердце почему-то тоскливо защемило.
В этот момент вдруг захотелось вернуться назад, в те годы, когда вот так, вчетвером, сидели в казарме и беззаботно болтали о всяком, но лучше сдохнуть, чем сейчас оказаться снова в Терсентуме. Семьи там уже нет, да и к свободе привыкаешь быстро.
— Ну как тебе новый дом? — Бродяга, кряхтя, растянулся на кровати.
— Спрашиваешь! Перевязку, кстати, не мешало бы сменить.
— Позже Анник осмотрит. Скоро поесть принесут. Сосед заходил, за тебя спрашивал. Сказал, шума наделал.
— Не за того приняли, — отмахнулся Керс. — Слушай, а сколько народу здесь? Видел много пустующих домов.
— Ну так сразу и не скажу, может сотня наберётся без дикарей, конечно. А может и меньше. Строили-то наперёд, чтобы новоприбывшим было где жить, но, как видишь, не особо-то свободные торопятся спасать своих детёнышей. В этом году всего пять семей привезли.
— Где ж вы были лет пятнадцать назад? — Керс провёл рукой по изуродованной щеке. — Может всё сложилось бы иначе.
—Где, где, — горько усмехнулся тот, — там же, где и ты. Я вообще свою семью в глаза не видел. Сразу меня сдали, наверное. Шесть пальцев и всё, ты уже не человек. Так-то, малец.
Дверь распахнулась и в дом завалился мужик, что размахивал топором у носа. В руках нёс посудину с кусками дымящейся свинины и буханку хлеба.
Керс удивлённо уставился на гостя: а этот что здесь потерял?
— Ты уж извини, — помявшись, он опустил гостинец на пыльный стол. — Недавно мы здесь, ещё не привыкли. Подумал, ты за Беккой пришёл.
— Не бери в голову, — отмахнулся Керс и отломил кусок хлеба. — Не привыкать. Хотя на ищейку вроде не похож.
— Знаю, но мало ли. Живём, как на пороховой бочке. Я Джордж, кстати.
— Керс, — подвинув стул к кровати Бродяги, он опустил на сидение миску с мясом.
— Ну, с прибытием, Керс. Рад встрече. Обращайся, если что.
Едва за новым знакомым прикрылась дверь, на пороге показалась седоволосая женщина. Приветливо улыбнувшись, представилась Анникой и водрузила на столешницу небольшой котелок с кукурузной похлёбкой.