Читаем Прекрасная графиня снова в плену (СИ) полностью

  В это время Chantal продолжала попытки подцепить на крючок хоть рыбу, хоть подругу.



  Она насадила на крючок апельсин и забрасывала наживку как можно дальше.



  - Я люблю апельсины, значит, рыба тоже любит апельсины! - С логикой Chantal никто не спорил: - Еда!



  Я поймала на апельсин свежую еду! - Chantal завизжала точь-в-точь, как в прошлый раз, когда крючок вонзила в ягодицу Stephanie.



  Stephanie подумала, что в нее опаять попала крючок ниже спины сзади, и традиционно упала в обморок от ужаса.



  Kathleen долгим искусственным поцелуем вернула Stephanie к жизни, и жестами, как глухонемой, показала, что крючка в ее попе на этот раз нет, но пусть Stephanie проявляет осторожность.



  Крючок, как маньяк, появляется неожиданно.



  Для подтверждения, что крючок не вонзился в ягодицу, Kathleen медленно провела своей ладошкой по попе Stephanie, погладила спину.



  Ладошка ни за что не зацепилась, и Stephanie успокоилась.



  Все девушки веселой командой подбежали посмотреть на еду за бортом.



  - Ты подцепила ящик с хлебом? - Cristo едой считала хлеб и все, что с ним кушают.



  Даже царственная Virginie Albertine de Guettee соизволила сойти с ложа и принимала участие в спектакле.



  Рыболовная снасть пиратов состояла из железной палки, корабельного троса и огромного якорного крючка.



  Порвать канат мог только царь моря Посейдон.



  Но Посейдона девушки решили не кушать, если он попался на апельсин.



  В воде бесновалось непонятное животное с острыми белыми зубами и треугольным плавником на спине.



  Оно показывало белое брюхо и не желало подниматься на борт к праздничному столу.



  "Тащите это всей командой! - Virginie Albertine de Guettee с табличкой бегала среди девушек. - Наверно, оно - морская собака, потому что у него есть зубы.



  Я слышала о морских собаках и морских волках".



  Никто не возражал против названия морская собака, хотя Nathalie сделала другое предположение, что они поймали акулу.



  Акулу никто раньше не видел, но это не означало, что ее нельзя поймать.



  Nathalie нежно обняла за талию Chantal, покровительственно улыбнулась и запела древнюю, как мох на подводных камнях, песню рыбаков.



  Odette de Sassenage крепкими грудями ласково прикрывала Virginie Albertine de Guettee, деликатно отпихивала девушек от капитана, следила, чтобы они не часто наступали ей на ноги.



  - Virginie Albertine de Guettee! Ситуация с рыбой кажется мне загадочной!



  Согласитесь ли вы кушать морскую собаку? - Раздетта растягивала слова.



  Virginie Albertine de Guettee счастливо улыбнулась Раздетте, протянула ей бокал с неотравленным шампанским вином и замычала радостное, но непонятное.



  Несмотря на улыбку капитана, всем девушкам не удавалось поднять на корабль добычу.



  Слишком тонкие руки, слишком нежные ноги, слишком широко открыты глаза.



  К счастью, бешенное животное за бортом посчитало, что с крючка оно не сорвется, в море на дно не нырнет, поэтому приняло правильное решение: морская собака сама запрыгнула к девушкам.



  Предполагаемая еда считала девушек своим ужином.



  Огромный зверь-рыба гонялся за девушками, они с визгом убегали, кружили вокруг гигантской рыбы.



  Раздетта еще сильнее прижалась грудью к груди Virginie Albertine de Guettee, защищала капитана от ужасных зубов и шершавой кожи чудовища.



  - Только не я! Я не стану кушать живое! - Odette de Sassenage спрятала Virginie Albertine de Guettee на кровати.



  Кровать - самое надежное укрытие для девушки.



  - Поздравьте меня с моим первым уловом! - Облегчение, которое испытывала Chantal, красными пятнами выступало на ее коже.



  - Отлично! Я сбегаю за сковородой, и мы поджарим морскую собаку вместе с зубами! - Catherine обещала, но вход на кухню преграждала морская собака.



  У рыбы другие планы на ужин, и она явно хочет полакомиться нежным мясом Catherine.



  Рыба освободилась от крючка, и теперь он мог вонзиться в любую из ягодиц суетящихся девушек.



  - Я сделаю рыбе успокаивающий массаж! - Отважная Esmeralda понимала, что она самая худая на корабле, поэтому не радует глаз рыбы.



  Хищники выбирают упитанных.



  Но раньше, чем Virginie Albertine de Guettee успела написать согласие на доске, заплакала Chantal:



  - Моя добыча, я сама ей сделаю оздоровительный массаж. - На личике Chantal появились слезы невинной обиды.



  - Кто о чем, а девушка - о рыбе! - Esmeralda заметно осмелела с того времени, как притворялась парнем.



  Она заразительно засмеялась, потрогала пальчиком зубы Chantal. - Рыба для нас - член команды, она тоже плавает в море, как и мы.



  Своим желанием съесть ее, мы поставим рыбу в неловкое положение.



  - С каждой минутой ты становишься интереснее! - Odette de Sassenage одобрительно похлопала Esmeralda по тонкой спине, отбила ладошку о кости подруги и незаметно подула на руку. - Неужели, ты увидела в серой морской собаке нашу потенциальную подругу.



  Хотя, когда ты призналась, что ты не парень, а девушка, мы даже не думали, что ты друг животных.



  Когда ты жалеешь рыбу, то прикрываешь изумительные глаза, зеленые, сияющие, твое личико в форме сердечка преображается, а нежные губы манят.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Булгаков
Булгаков

В русской литературе есть писатели, судьбой владеющие и судьбой владеемые. Михаил Булгаков – из числа вторых. Все его бытие было непрерывным, осмысленным, обреченным на поражение в жизни и на блистательную победу в литературе поединком с Судьбой. Что надо сделать с человеком, каким наградить его даром, через какие взлеты и падения, искушения, испытания и соблазны провести, как сплести жизненный сюжет, каких подарить ему друзей, врагов и удивительных женщин, чтобы он написал «Белую гвардию», «Собачье сердце», «Театральный роман», «Бег», «Кабалу святош», «Мастера и Маргариту»? Прозаик, доктор филологических наук, лауреат литературной премии Александра Солженицына, а также премий «Антибукер», «Большая книга» и др., автор жизнеописаний М. М. Пришвина, А. С. Грина и А. Н. Толстого Алексей Варламов предлагает свою версию судьбы писателя, чьи книги на протяжении многих десятилетий вызывают восхищение, возмущение, яростные споры, любовь и сомнение, но мало кого оставляют равнодушным и имеют несомненный, устойчивый успех во всем мире.В оформлении переплета использованы фрагменты картины Дмитрия Белюкина «Белая Россия. Исход» и иллюстрации Геннадия Новожилова к роману «Мастер и Маргарита».При подготовке электронного экземпляра ссылки на литературу были переведены в более привычный для ЖЗЛ и удобный для электронного варианта вид (в квадратных скобках номер книги в библиографии, точка с запятой – номер страницы в книге). Не обессудьте за возможные технические ошибки.

Алексей Варламов

Проза / Историческая проза / Повесть / Современная проза