The Explosive Lieutenant stood before him. He had just come in from the third room.
Пред ним стоял Порох, он вдруг вышел из третьей комнаты.
"It is the hand of fate," thought Raskolnikov. "Why is he here?"
"Это сама судьба, - подумал Раскольников, -почему он тут?
"You've come to see us?
- К нам?
What about?" cried Ilya Petrovitch. He was obviously in an exceedingly good humour and perhaps a trifle exhilarated.
По какому? - восклицал Илья Петрович. (Он был, по-видимому, в превосходнейшем и даже капельку в возбужденном состоянии духа.) -Если по делу, то еще рано пожаловали.
"If it's on business you are rather early.[*] It's only a chance that I am here... however I'll do what I can.
Я сам по случаю... А впрочем, чем могу.
I must admit, I... what is it, what is it?
Я признаюсь вам... как? как?
Excuse me...."
Извините...
[*] Dostoevsky appears to have forgotten that it is after sunset, and that the last time Raskolnikov visited the police office at two in the afternoon he was reproached for coming too late.--TRANSLATOR.