– Несколько лет назад я бы сказал, что вы глубоко заблуждаетесь, – усмехнулся Селдом, – Джозефина Грей была одной из первых в Англии женщин, участвовавших в авторалли. Как-нибудь мы ее навестим, и вы сами увидите все кубки и медали. Потом она коллекционировала старые машины. Но я тоже задавался вопросом, кто сумел бы таким образом завести мотор. Всю дорогу от Кембриджа прикидывал и припоминал. Разумеется, Рэймонд Мартин: во время войны он служил в бронетанковых войсках и сумеет справиться с любой машиной. То же самое – Ричард Ренлах, который прошел подготовку в спецслужбах. Уж, наверное, его там обучили разным хитростям. Торнтон Ривз несомненно знает, как это сделать.
– Почему вы так уверены насчет Ривза? – удивился я.
Селдом прервал перечисление, будто я подловил его на каком-то промахе, и смущенно улыбнулся:
– Мы были однокашниками, и в юности пару раз проделывали нечто подобное, когда его отец не хотел давать ему ключи от автомобиля.
– Значит, и вы сумели бы это сделать, – заключил я в шутку, но Селдом помрачнел.
– После аварии я больше никогда не садился за руль, – произнес он.
– А остальные? – допытывался я. – Альберт Раджио? Лора? Генри Хаас?
– Насчет Альберта и Лоры не уверен, хотя машина у них есть, каждое лето они колесят по Европе. Генри Хаас когда-то водил маленький «Фольксваген», но, по-моему, давно его продал.
– А Леонард Хинч?
– Да, еще и Хинч. Думаю, у него бы это получилось лучше всех: его отец держал мастерскую по ремонту автомобилей, подростком он там работал в каникулы. Помню, Хинч предложил вывезти то, что осталось от моей машины после аварии, и попробовать заново собрать ее, но я предпочел, чтобы ее превратили в металлолом.
– Интересно, – заметил я, – Хинч так усиленно допытывался, что именно вспомнила Кристин, когда пришла в сознание, а теперь вы рассказываете о нем такие вещи. Вы не считаете…
Я осекся, потому что Селдом в изумлении кивнул на экран телевизора позади меня. Мы оба замолчали: в местных новостях показали интервью, которое Андерсон брал у Хинча, потом, на весь экран, – фотографию издателя, где он представал молодым, худощавым, почти со всеми своими волосами, а внизу была бегущая строка: его нашли в кабинете мертвым.
Мы попросили бармена включить звук. Вероятно, смерть наступила от осложнения, вызванного диабетом, и сюжет был скорее направлен на освещение деятельности Хинча: мелькали обложки книг, им опубликованных; фотографии знаменитых писателей Великобритании – обычный некролог деятелю культуры местного масштаба.
Но, несмотря на это, Селдом сказал, что лучше нам сразу уйти и позвонить инспектору Питерсену.
Глава 17
– Я предпочел, чтобы вы пришли сюда, потому что хочу вам кое-что показать, – начал Питерсен.
Мы находились в полицейском управлении, в его кабинете. С прошлого года там ничего не изменилось. Те же стулья строгого стиля с высокой спинкой, те же тяжелые металлические шкафы для документов, на письменном столе, в серебряной рамке, – снимок дочери, где она была сфотографирована еще ребенком. Солнце садилось, и я подумал, что если выгляну в окно, то увижу, как по реке, отливающей золотом, скользят все те же вечные лодки. Да и инспектор, когда я увидел его вновь в его привычной обстановке и как следует рассмотрел, вовсе не изменился, разве что немного поседел. Я отметил только одну перемену: предложив нам кофе, Питерсен для себя попросил чаю и отрешенно поведал, что врач мало-помалу вымарывает из его жизни то, что он любит больше всего.