Читаем Приди и победи полностью

— Моих грехах?! — теперь вышел из себя уже грек. — Да что ты знаешь о грехах, капитан? Ровным счетом ничего. А вот я — знаю о них слишком много. И за все свои прегрешения я когда-нибудь обязательно отвечу. Перед кем — не знаю. Но отвечу. А этих троих я не убивал. Что же касается твоей Веры — вот тут я могу и не сдержаться.

Бестужев почувствовал, что грек подавил в себе вспышку гнева и снова готов издеваться над капитаном. Пора было эту комедию заканчивать.

— Послушай меня, Хачериди. Если хоть один волос упадет с ее головы, я порву тебя на мелкие кусочки. Понял меня?

— Вот и в тебе заговорил демон, капитан, — Хачериди был явно доволен происходящим. — Никто твою прынцессу трогать не будет. Пока я этого не позволю. Предлагаю следующее. Приходи за ней сам и забирай. Как тебе?

— Куда и когда?

— Приходи завтра — отметим Пасху вместе. А куда? Адрес тебе известен. Большая Московская, двадцать четыре. Дом с привидениями.

— Я был там сегодня, что-то в гости не звали.

— Завтра тебе там будут рады, капитан. Я обещаю. Ну что — договорились?

— Договорились.

Бестужев дал отбой и посмотрел на Мухамада.

— Ну как все прошло? — спросил зороастриец.

— Зовут в гости к Дьяволу, — усмехнулся капитан.

— Тогда предлагаю тебе отдохнуть перед дорогой. Путь может оказаться более длинным и тернистым, чем тебе кажется. Иди поспи, на ужин я тебя разбужу.

— Нет, — ответил капитан, — возражений.

В это же время в квартире Бестужева Хачериди положил трубку и обернулся. Он пришел сюда два часа назад и все это время был один. Но теперь возле окна, на стуле, сидела красивая брюнетка средних лет, вальяжно закинув ногу на ногу. Из одежды на ней была лишь мужская рубашка. Как будто она только что занималась сексом и после полученного наслаждения решила сделать любимому мужчине чашечку кофе. Улыбнувшись греку, девушка достала из сумочки сигарету и закурила.

— Так вот ты какая, Вера-Верунчик, — медленно протянул грек, не сводя с журналистки глаз. — А наш капитан сильнее, чем он сам догадывается. Надо обязательно предупредить мессира… Тебя связать или сама пойдешь?

— Ты же знаешь, что я тебе не по зубам, — усмехнулась Вера, тщательно затушив бычок в хрустальной пепельнице. — Даже если эти зубки — очень острые и в несколько рядов. Но не волнуйся: я пойду с тобой сама. Судьба Бестужева, как ты понимаешь, волнует меня намного больше, чем моя собственная или твоя грешная.

Глава 21. Путь адепта

Решив вопрос с Верой, Хачериди вернулся в отдел. Финальная фаза их предприятия должна была пройти без сучка и задоринки. Поэтому необходимо было исключить любые угрозы. Проблему полковника Булдакова удалось решить оперативно, хоть он и позволил себе слабость перевоплощения.

Теперь необходимо понять, что делать с отделом Q. Грек понимал, что ни Олег Веретенников, ни Инга Татарникова ни на секунду не поверили в его байки о Бестужеве. И даже сейчас, под пристальным взглядом самого Хачериди, думают лишь о том, как помочь своему шефу. При этом новых жертв и убийств грек не жаждал. Достаточно одного Булдакова. Ведь когда безголовое тело полковника обнаружат, поднимется серьезная буча. Впрочем, одернул демон сам себя, когда труп найдут, будет уже не важно.

Вдвоем Инга с Олегом представляют из себя вполне боеспособную единицу, это следует признать. Бестужеву удалось за короткое время слепить из вчерашнего курсанта и хакерши-лесбиянки мощный аргумент в борьбе с преступностью. Поэтому нужно их разъединить, а еще лучше — перетянуть кого-то одного на свою сторону. Вот только — кого именно?

Неудача с капитаном Смирновым заставила действовать Хачериди более осмотрительно. Он сразу понял, что Бестужева предупредил именно Смирнов. Наказывать предателя Хачериди не стал — все-таки капитан действовал в рамках субординации, а не потому, что был на одной стороне с греком.

Так кого же взять в оборот? Поначалу Хачериди склонялся к кандидатуре Инги. Не последнюю роль в этом играла сногсшибательная фигура хакерши. Грек не сомневался, что переформатировать лесбиянку в бисексуалку не составит для него особого труда. Но, приглядевшись к ней поближе, он от этой идеи отказался. Инга была умнее, чем могло бы показаться. Годы, проведенные в мире нулей и единиц, закалили ее сознание, ускорили быстроту мышления и увеличили уровень IQ на порядок. Победить ее в теологическом споре, могло оказаться не под силу даже самому Лжепророку. Интересно, как Бестужеву это в свое время удалось?

Значит, оставался Олежек. Наскоро прикинув ход предстоящей беседы, Хачериди резко встал и громко заявил:

— Все, аллес на сегодня. Мы все сегодня немного устали, а завтра — Пасха. Война — войной, а чокнуться яичками и разговеться нужно обязательно. А я подозреваю, что у вас дома еще конь не валялся. Так что делаем, как в Японии: звонок на заводе прозвучал, все бросили — и ломанули на выход.

Олег с Ингой переглянулись и, не сговариваясь, пошли к выходу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Прекрасное далеко
Прекрасное далеко

Прошел ровно год с того дня, как юная Джемма Дойл прибыла в Академию Спенс, чтобы обучиться всему, что должна знать юная леди. За это время она успела обрести подруг, узнать темные секреты прошлого своей матери и сразиться со своим злейшим врагом — Цирцеей.Для девушек Академии Спенс настали тревожные времена. Еще бы, ведь скоро состоится их первый выход в высший свет Лондона! Однако у Джеммы поводов для волнений в два раза больше: ей предстоит решить, что делать с огромной силой Сфер, которой она обладает? Правда, выбор между Саймоном и Картиком — тоже задача не из легких, ведь иногда магия любви сильнее всех остальных…Впервые на русском языке! Заключительная часть культовой трилогии «Великая и ужасная красота».

Дмитрий Санин , Либба Брэй , Наргиза Назарова , Наталья Владимировна Макеева , Сердитый Коротыш , Татьяна Васильевна Тетёркина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Мистика / Попаданцы / Современная проза / Любовно-фантастические романы / Романы