Читаем Приграничная история (СИ) полностью

   Я подошла к останкам и протянула руку к груди первого же трупа, без труда отыскав медальон стражника. Сомнений в том, кто перед нами, быть не могло. Мы нашли пропавших магов. Выпрямившись, я встала рядом с Нортоном.

   - Что скажете? - первым нарушил молчание Штондт.

   - А что тут сказать? - невесело усмехнулся Керс. - Вот они, трое наших товарищей, лежат здесь мертвые.

   - Так же умер Александр, мой брат, - эхом отозвалась я. - Их энергию выкачали. У черных магов, да еще в момент мучительной смерти, она чрезвычайно мощная. Знать бы еще, куда такую прорву энергии дели.

   - Обязательно узнаем, - твердо пообещал Керс. - Надо ребят похоронить по-человечески.

   - Надо забрать их отсюда, - подхватил Штондт.

   - Но как? Нам еще обратно возвращаться! - возразила я.

   - Смысла скрывать находку - нет. Нортон перенесет их, - ответил он и первым вышел из домика. Вслед за ним нас покинул Керс, которому было слишком тяжело находиться в этом месте.

   - Как это можно сделать? - повернулась я к Нортону. Не на руках же он их понесет, в самом деле!

   - Бытовая магия. Я очень хорошо владею бытовой магией, - скупо улыбнулся мне Рэмиан и, взмахнув рукой, поднял вверх найденных нами мертвецов. Пораженная, я вышла на улицу. Нортон вышел за мной, а за ним аккуратно и чинно, как на параде мертвых, сквозь узкий дверной проем вылетели бывшие стражники.

   Путь до города мы проделали быстро и молча. Выйдя из леса, мы накинули на нашу страшную находку заклинание отвода глаз, и, посовещавшись, отправились прямо в здание городской стражи. В морг лечебницы соваться было глупо, пока с Морины не сняты все подозрения.

   Неимоверными усилиями Нортон с нашей помощью протащил прикрытые заклинанием трупы бывших стражников по коридорам здания городской стражи. Керс был прав, сравнив его как-то с муравейником, решила я после наших мучений. После еще одного короткого совещания тела мы сгрузили в приемной капитанского кабинета, предусмотрительно оставленного его хозяином открытым, и стали ждать его самого. Разговор, что понятно, совершенно не клеился. Мы с Керсом, как самые опытные и хорошо ориентирующиеся в этом хаосе, организовали чай прямо в кабинете капитана. Надеюсь, он простит нам подобную вольность. Чаепитие проходило мрачно. Поэтому, когда пришедший наконец-то после двухчасового ожидания капитан, увидел наши лица, первым делом он спросил:

   - Что случилось? Кого хороним?

   Меня тянуло истерически смеяться. Ожидание в обществе мрачных мужчин и найденных на пустоши трупов вкупе с событиями сегодняшнего утра настроения не прибавило, и моя выдержка вот-вот готова была дать трещину.

   - Уже похоронили, - сухо ответил Нортон и сдернул защитное заклинание.

   Лицо капитана вмиг поменяло цвет с нормального до бледно-зеленого.

   - Это пропавшие стражники?

   - У них на груди медальоны. Можно проверить по номерам, но, думаю, они совпадут, - ответил Керс.

   - А почему они здесь?

   - Где же им еще быть? - удивился Штондт. - Морг находится в ведении главной целительницы, она под подозрением. Не там же их было оставлять.

   - Верно, - потер виски капитан, усаживаясь с размаху в свое кресло. - Как они погибли?

   - Их магию вместе с жизненной энергией выкачали досуха, - кратко доложил Нортон.

   - Как прошла ваша встреча с госпожой Хертц? - вмешалась я в разговор. От звука моего голоса капитан вздрогнул, как будто он забыл о моем присутствии в комнате и моем участии во всех этих событиях.

   - Весьма продуктивно. Нашел огромное количество нарушений в вашей работе, госпожа Вэльс. Думаю, вас можно даже уволить со службы. Прямо сейчас, - добил меня капитан, наслаждаясь замешательством на моем лице. Этого просто не может быть! Моя работа - это то, к чему я отношусь с предельной долей ответственности. Все отвары в порядке, все растения и коренья - по полочкам, все лечение занесено в специальные карты, разложенные в ящичках по алфавиту. Какие нарушения можно было найти в этом идеальном порядке, к которому я относилась с большим трепетом, чем к порядку в собственном доме!

   - Вот как, - сузила глаза я, внезапно по ехидному выражению лица капитана и гадкой ухмылочке догадываясь об истинной причине подобного заявления и резко меняя тон с раздраженного на нейтральный. - Что ж, это другой вопрос, который мы с вами обсудим позже. Пока же я имела в виду поведение Морины.

   - Госпожа Хертц позволила мне сделать необходимую проверку спокойно и с достоинством. Никаких попыток вас оправдать она не сделала, - нагло глядя на меня, ответил капитан.

   - Это ни о чем не говорит, - резко высказался Керс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы