Читаем Приключения английского языка полностью

Blessed are the povre in sprete: for theirs is the kyngdome off heven.Blessed are they that morne: for they shalbe comforted.Blessed are the meke: for they shall inherit the erth.Blessed are they which honger and thurst for rightewesnes: for they shalbe filled.Blessed are the mercifull: for they shall obteyne mercy.Blessed are the pure in herte: for they shall se God.Blessed are the peacemakers: for they shalbe called the chyldren of God.Blessed are they which suffre persecucion for rightwenes sake: for theirs ys the kyngdome off heven.
Blessed are ye when men shall reuyle you and persecute you and shall falsly say all manner of yvell saynges against you ffor my sake.Reioyce and be glad for greate is youre rewarde in heven. For so persecuted they the prophets which were before youre dayes.Ye are the salt of the erthe.

(Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. Блаженны плачущие, ибо они утешатся. Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас. Вы – соль земли.)

Невозможно переоценить стиль, созданный на английском языке Тиндейлом. Красота ритма, простота конструкций, кристальная ясность стали краеугольным камнем английского языка, на котором мы говорим сегодня. Слова и выражения Тиндейла оказали влияние на значительную (до 80 %) часть Библии короля Якова 1611 года и через нее распространились по всему миру.

Мы знаем их до сих пор: scapegoat (козел отпущения), let there be light (да будет свет), the powers that be

(существующие власти), my brother's keeper (сторож брату моему), filthy lucre (корыстолюбие), fight the good fight (подвизайся добрым подвигом), sick unto death (заболел смертельно), flowing with milk and honey (где течет молоко и мед), the apple of his eye (зеница ока Его), a man after his own heart ([Господь найдет Себе] мужа по сердцу Своему), the spirit is willing but the flesh is weak
(дух бодр, плоть же немощна), signs of the times (знамения времен), ye of little faith (маловеры), eat, drink and be merry (есть, пить и веселиться), broken-hearted (сокрушенные сердцем), clear-eyed (око чисто). И сотни других: fisherman (рыболов), landlady (владетельница), sea-shore
(берег моря), stumbling-block (преткновение, соблазн), taskmaster (начальник работ, приставник, надзиратель), two-edged (обоюдоострый), viper (ехидна), zealous (ревнитель, показать ревность [по Боге своем]) и даже Jehovah (Господь, Иегова) и Passover (Пасха) пришли в английский язык благодаря Тиндейлу. Он расширил значения многих слов, в том числе beautiful (красивый), которое раньше обозначало только человеческую красоту, а отныне стало обозначать и красоту божественной истины (прекрасный).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические происшествия в Москве 1812 года во время присутствия в сем городе неприятеля
Исторические происшествия в Москве 1812 года во время присутствия в сем городе неприятеля

Иоганн-Амвросий Розенштраух (1768–1835) – немецкий иммигрант, владевший модным магазином на Кузнецком мосту, – стал свидетелем оккупации Москвы Наполеоном. Его памятная записка об этих событиях, до сих пор неизвестная историкам, публикуется впервые. Она рассказывает драматическую историю об ужасах войны, жестокостях наполеоновской армии, социальных конфликтах среди русского населения и московском пожаре. Биографический обзор во введении описывает жизненный путь автора в Германии и в России, на протяжении которого он успел побывать актером, купцом, масоном, лютеранским пастором и познакомиться с важными фигурами при российском императорском дворе. И.-А. Розенштраух интересен и как мемуарист эпохи 1812 года, и как колоритная личность, чья жизнь отразила разные грани истории общества и культуры этой эпохи.Публикация открывает собой серию Archivalia Rossica – новый совместный проект Германского исторического института в Москве и издательского дома «Новое литературное обозрение». Профиль серии – издание неопубликованных источников по истории России XVIII – начала XX века из российских и зарубежных архивов, с параллельным текстом на языке оригинала и переводом, а также подробным научным комментарием специалистов. Издания сопровождаются редким визуальным материалом.

Иоганн-Амвросий Розенштраух

История / Образование и наука / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература
Комично, как все химично! Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется
Комично, как все химично! Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется

Если бы можно было рассмотреть окружающий мир при огромном увеличении, то мы бы увидели, что он состоит из множества молекул, которые постоянно чем-то заняты. А еще узнали бы, как действует на наш организм выпитая утром чашечка кофе («привет, кофеин»), более тщательно бы выбирали зубную пасту («так все-таки с фтором или без?») и наконец-то поняли, почему шоколадный фондан получается таким вкусным («так вот в чем секрет!»). Химия присутствует повсюду, она часть повседневной жизни каждого, так почему бы не познакомиться с этой наукой чуточку ближе? Автор книги, по совместительству ученый-химик и автор уникального YouTube-канала The Secret Life of Scientists, предлагает вам взглянуть на обычные и привычные вещи с научной точки зрения и даже попробовать себя в роли экспериментатора!В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Нгуэн-Ким Май Тхи

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Научно-популярная литература / Образование и наука