Читаем Приключения в Красном море. Книга 1 полностью

На палубе под накидками шевелятся люди. Я издаю обычное «хо-о-о!», словно мы оказались здесь без всякого умысла, хотя в такие часы редко встают на якорь. Скорее, в это время суток отплывают.

Откуда-то из трюма мне отвечают чьи-то голоса, все уже проснулись.

Я поджигаю бикфордов шнур от сигареты: небольшая вспышка остается незамеченной, и черный шнур вероломно дымится в темноте. Я погружаю длинный шест в воду, будто собираюсь встать на якорь, и удерживаю бомбу у подводной части корпуса заруки. Я внимательно отсчитываю секунды и на счете десять кричу накуде, стоящему неподалеку от меня:

— Зови своих людей!

Мы все орем что есть мочи, чтобы они прыгали в воду.

Зараники смекают, в чем дело, щелкает ружейный затвор… Я все еще считаю… Восемнадцать, девятнадцать… И вот из середины судна одновременно с резким взрывом вырывается зеленоватое пламя. Взрывчатка находилась под днищем на уровне мачты, в этом месте на палубе обычно не бывает спящих; мачта обрушивается вниз, и через секунду со всех сторон сыплется град камней, — это донная галька, взметнувшаяся в воздух. По счастью, никто не задет.

Зарука мгновенно тонет, и все барахтаются в воде.

Слышатся крики: это кричат суданцы, с трудом плывущие на одних руках — они скованы друг с другом цепями по двое за ноги. Зараники улепетывают на остров, захватив свои хури. Царит полнейшая паника. Правда, иного и нельзя было ожидать.

Я зажигаю факел, который освещает всю сцену. Зарука пошла ко дну, на поверхности плавает масса предметов.

Однако необходимо перехватить хури. Две лодки затонули, но были подняты зараниками, которые гребут, продолжая вычерпывать воду. Я стреляю в их сторону, пока сомалийцы пытаются их догнать.

Между тем нас отнесло течением, так как я решил не бросать якорь, теперь же глубина под нами слишком велика, чтобы это сделать.

Вместе с людьми, оставшимися на борту, я пытаюсь сбить кандалы с поднятых на борт суданцев. Они закованы посредством удлиненного кольца, которое имеет с обеих сторон по ложному звену, окружающему щиколотку пленника. Эти ложные звенья были забиты с помощью молотка, и мне никак не удается их разжать, так как под рукой нет нужных инструментов.

Светает. Благодаря нехитрому маневру мы возвращаемся к месту сражения, но на сей раз я бросаю якорь. Прежде всего нам надо подумать о том, как поднять со дна заруку или на худой конец все, что представляет хоть какую-то ценность.

Утро тихое, вода прозрачная, и поэтому не нужно прибегать к помощи окошка в днище. Зарука лежит на большом камне, нос задран кверху, а корма уходит в темную синеву. Случись это в нескольких метрах дальше, и корабль затонул бы на большой глубине — настолько резко обрываются в море подступы к рифу.

Нос находится в пяти, а корма — в десяти-двенадцати метрах от поверхности воды. Шестеро суданцев, уже избавленные от цепей, помогают освободить своих товарищей.

Один из них, настоящий геркулес с чуть тонковатыми ногами, взяв конец каната, ныряет в воду, и я вижу, как он пробирается вдоль затонувшего судна и ощупывает каждую вещь, вытянув руки перед собой и обратив к нам ступни своих ног. Вильнув бедрами, он принимает вертикальное положение и всплывает наверх, окруженный пузырьками воздуха, которые выпускает из носа по мере того, как приближается к поверхности. Он говорит, что закрепил канат и можно его вытягивать. Ящик постепенно поднимается со дна, и мы втаскиваем его на борт судна.

Это сундук накуды, украшенный резными фигурками из меди. Я слежу за тем, чтобы этот поистине любопытный предмет обстановки не был разбит и сохранился в целости и сохранности. Я открываю его, сорвав висячий замок.

Суданцы уверяют, что жемчуг находится в сундуке. Но мы тщетно перетряхиваем все его содержимое: мокрые шелковые одеяния, окрасившие друг друга, и тысячу других разбухших от воды вещей, на которые налипли какие-то бумаги. В шелковом носовом платке лежит около пятидесяти талеров, два фунта стерлингов и турецкие монеты. На внутренней стороне крышки выгравировано имя владельца сундука: Мухаммед Омар. Именно так зовут накуду, говорят пленники.

Конечно же накуда не расстается с жемчугом. Мы поступили безрассудно, позволив ему уйти вместе с другими пиратами; но еще не все потеряно, так как вдогонку ему поспешили две хури, которые сейчас скрылись за островом.

Наконец вся команда суданцев освобождена от цепей; не теряя времени, они ныряют на поиски сокровищ. Вода настолько чистая, что я поддаюсь искушению последовать за ними, чтобы самому убедиться, можно ли поднять затонувшее судно.

Один суданец, уже заметивший пробоину в корпусе, ныряет рядом со мной и под водой ведет меня к нужному месту. Я никогда не погружался на глубины свыше пяти-шести метров, поэтому в ушах возникает острая боль, ведь мои барабанные перепонки целы. Вдруг раздается пистолетный выстрел, и мне кажется, что вода хлынула внутрь черепа, но боль быстро проходит — перепонки порвались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения в Красном море

Человек, который вышел из моря
Человек, который вышел из моря

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879 – 1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией – торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга.По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» – о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения
Приключения в Красном море. Книга 1
Приключения в Красном море. Книга 1

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара». Его следующая повесть «Морские приключения» — о подпольной торговле оружием, в которой замешана «Интеллидженс сервис», о взаимоотношениях во французской колонии, о вражде с англичанами. Повести полны дивных описаний экзотических стран и обычаев местных племен. Действие происходит в начале XX века в Восточной Африке.

Анри де Монфрейд

Приключения / Прочие приключения / Морские приключения / Проза / Историческая проза
Приключения в Красном море. Книга 2
Приключения в Красном море. Книга 2

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Проза / Классическая проза / Прочие приключения
Приключения в Красном море. Книга 3
Приключения в Красном море. Книга 3

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». В повестях «Погоня за "Кайпаном"» и «Злополучный груз», также написанных на основе реальных событий, рассказывается об афере с гашишем, о преследовании пиратского судна, о приключениях автора в Индии, Эфиопии и др. После невероятных перипетий ценный груз, наконец, доставлен по назначению. Мастерское описание местных обычаев экзотических стран делает сюжет еще более увлекательным.Книги Анри де Монфрейда, самого читаемого сейчас во Франции автора, — это настоящая приключенческая литература, которая интересна самому широкому кругу читателей.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира