— Та не бійся. Кажуть, він добродушний хлопак. У нього лише одна нав’язлива ідея… Цить! Про це мовчок!
Тим часом лісник надійшов до них і шанобливий вклонився. Раптом очі його округлилися від подиву.
— Ваша світлосте! — вигукнув він. — Пане ґрафе!
Тібальд був здивований не менше за нього.
— Овва! Та це ж слуга мого покійного батька!
— Він самий, монсеньйоре, — ще раз уклонився лісник. — Ґотьє мене звуть. Ваша світлість ще порятували мене від розбійників, коли я йшов виконувати волю Господню… Ах, даруйте, панове! — заметушився він. — Прошу, проходьте до моєї господи. Зараз я потурбуюся про ваших коней, нагодую їх вівсом, напою студеною водою з колодязя…
— То ти знаєш цього чоловіка? — спантеличено запитала Марґарита.
— Знаю, — відповів Тібальд. — Ми зустрілися з ним за вельми цікавих обставин. — Він повернувся до Ґотьє: — А ти як опинився в цих краях?
— Господь привів, Господь привів… Ах, який я радий бачити вашу світлість, як приємно поговорити рідною мовою! А пані, певно, дружина вашої світлості?
Тібальд не знав, що й сказати.
— Так, дружина, хто ж іще, — замість нього відповіла Марґарита. — То ти кажеш, що Господь привів тебе до цих країв?
— Так, ваша світлосте, він самий. Господь Всевишній.
— І це Всевишній призначив тебе лісником? — поцікавилася Марґарита.
— О, пані, не насміхайтеся! — серйозно промовив Ґотьє. — Лісником мене призначила пані Наваррська, але з благословення Господнього.
Принцеса пирхнула. А Тібальд спитав:
— То ти вже виконав волю Божу?
— Так, монсеньйоре, виконав. Все, що велів мені Господь, я зробив.
— Хвилечку! — озвалася Марґарита. — Щось таке я пригадую. Це не ти, часом, пустив стрілу у вікно королівського кабінету?
— Так, пані, я.
Тібальд здивовано втупився в Ґотьє:
— Це був ти?!!
Лісник мовчки кивнув.
— Але навіщо?
— Так велів мені Господь, монсеньйоре.
— Ти впевнений?
— Аякже! Я почув Його наказ. Така була воля Божа. І пані принцеса вважає так само.
— Га? — здивувалася пані принцеса. — З чого ти взяв, що вона так вважає?
— А з якого тоді побиту вона призначила мене лісником? — питанням на питання відповів Ґотьє. — Мене ж бо спершу до в’язниці запроторили. — Він гірко зітхнув. — Виявляється, всі лиходії несповна розуму.
Марґарита осміхнулася і прошептала Тібальдові латиною:
— Це була не в’язниця, а притулок для божевільних.
— Ну-ну! — криво посміхаючись, промовив ґраф. — Здорово він тебе боїться! Аж тремтить від страху.
— А може, принцеса просто пожаліла тебе? — звернулася до Ґотьє Марґарита. — Тому й звільнила з ув’язнення.
Але той був непохитний:
— Ні, пані. Її високість знала, що це була воля Божа, і не я вистрілив — вистрілив сам Господь моєю рукою.
— З мого арбалета, — додав Тібальд.
— Справді так, — підтвердив Ґотьє.
— Та ну! — вражено вигукнула Марґарита. — Це ти дав йому зброю, Тібальде?
Поки вони йшли до будинку, Тібальд у кількох словах розповів їй, як завдяки своєму падінню на полюванні він урятував Ґотьє від розбійників.
— Отакої! — задумливо промовила Марґарита. — Як незбагненно переплітаються долі людські.
— На все воля Провидіння Господнього, — повчально мовив Ґотьє з виглядом людини, посвяченої в найглибші таємниці світобудови.
— У тебе вже хтось гостює? — запитала Марґарита, помітивши в стайні коней.
Лісник занепокоївся:
— Ну… Загалом так, пані. Один пан з дружиною. Вони скупалися в струмку, повечеряли і нещодавно пішли спати. До відома вашої світлості, на другому поверсі є кілька панських спалень, і якщо ви з монсеньйором ґрафом захочете відпочити…
— Дякую, люб’язний Ґотьє, так ми і зробимо. І повечеряємо також. Сподіваюся, в тебе знайдеться, що попоїсти?
— О так, пані. Звичайно, знайдеться. Навіть пара пляшок доброго вина ще…
— Стривай-но! — урвала його Марґарита. — Але коней у тебе цілий табун. Звідки ж взялися інші?
— Це інші панове їх залишили, — в замішанні відповів лісник. — Вони зоставили на мене своїх коней, а самі подалися до лісу. Лише один пан з дружиною…
— А хто вони, власне, такі, цей пан з дружиною?
— Не знаю, ваша світлосте. Я не втручаюся в чужі справи. Очевидячки, вони гості моєї пані — як і ви, мабуть… Ну, і ще за вечерею вони називали одно одного Сімоном — це пана, і Аделею — це пані.
— Ага! — розсміялася Марґарита. — Зрозуміло. Ґрафині де Монтальбан не терпиться народити своєму чоловікові спадкоємця.
— Авжеж, пані, — з готовністю закивав лісник. — Як бачите, вони ще завидна пішли до спальні… Сподіваюсь, і ваша світлість незабаром подарує монсеньйорові дитину. Перша дружина пана ґрафа, царство їй небесне, так і не…
— Замовкни! — гаркнув збентежений Тібальд. — Не сунь свого носа куди не слід.
— Але ж чому? — лагідно промуркотіла Марґарита, поклавши руку йому на плече. — Господар Ґотьє правду каже. Діти — це чудово.
— Так, пані, — підтвердив лісник і важко зітхнув. — Шкода, що в мене немає ні дружини, ні діточок… Та й пізно мені їх заводити, старому монахові-розстризі…
Розділ LI
Казка від Тібальда де Труа