Една цепеница се срути в камината и нагоре полетя дъжд от искри,
който ги стресна и накара Уил да замълчи; сърцето на Теса подскочи и тя
откъсна поглед от него. Глупачка, ядосано си каза. Как може да си такава
глупачка. Спомни си как се бе отнесъл той с нея, думите, които й бе
казал, а сега бе допуснала коленете й да омекнат само от един ред на
Дикенс.
— Много добре — каза тя. — Научил си наизуст доста голям откъс.
Много впечатляващо.
Уил дръпна настрани яката на ризата си, разкривайки изящната
извивка на ключиците си. В следващата минута тя осъзна, че й показва
един белег, голям десетина сантиметра, недалеч от сърцето му.
—
Теса бързо отклони поглед.
— Късно е. Трябва да си лягам. Изморена съм — мина покрай него
и тръгна към вратата. Чудеше се дали го е наранила, но след това
прогони тази мисъл от съзнанието си. Това бе Уил; независимо дали бе
непостоянен и с променливи настроения, или очарователен, когато бе в
добро разположение на духа, той бе отрова за нея. За всекиго.
— "
Тя се спря на вратата, осъзнавайки, че стиска здраво Колридж, но
след това реши все пак да вземе книгата със себе си. Щеше да си доставя
по малко удоволствие след Кодекса .
— Какво беше това?
— „
„
че й харесва, — мисля, че ще ти достави удоволствие.
— О — каза тя. — Добре. Благодаря. Ще го запомня.
Той не отвърна нищо; все още стоеше там, където го бе оставила,
близо до масата. Гледаше към пода, тъмната му коса закриваше лицето
му. Сърцето й поомекна и преди да успее да се спре, каза:
— И лека нощ, Уил.
Той вдигна поглед.
— Лека нощ, Теса — отново изглеждаше тъжен, но не толкова
мрачен, колкото преди. Протегна ръка, за да погали Чърч, който бе спал
по време на целия разговор и шума от падането на цепеницата в
камината и сега продължаваше да лежи изтегнат върху стелажа с книги,
с лапи във въздуха.
— Уил… — започна Теса, но бе твърде късно. Чърч нададе вой,
събуждайки се от докосването на Уил, и се хвърли към него, оголил
нокти. Уил започна да ругае. Теса излезе, без да може да скрие усмивката,
появила се на лицето й.
4
Пътуването
Мен Дзъ
С вик на възмущение Шарлот захвърли листа върху бюрото си.
— Алойзиъс Старкуедър е най-големият инат, лицемер, дегенерат
и… — тя млъкна, като се опитваше да запази самообладание. Теса не бе
виждала досега устните на Шарлот така неотстъпчиво стиснати.
— Имаш ли нужда от речник? — осведоми се Уил. Той се бе
изтегнал в едно кресло, недалеч от камината в приемната, и бе вдигнал
краката си върху канапето. Обувките му бяха покрити със засъхнала кал,
която се бе посипала и върху канапето. Обикновено в такива случаи
Шарлот го наказваше, но писмото, което бе получила от Алойзиъс тази
сутрин и заради което ги бе събрала в гостната, очевидно бе погълнало
цялото й внимание. — Защото май не ти достигат думи.
— Наистина ли е
кресло. — Имам предвид, че това ексцентрично старче е почти на
осемдесет, може просто да е мръднал.
— Не знам — отвърна Уил. — Но вероятно ще се учудиш какви
номера могат да ти погодят старите приятелчета в "Дяволската кръчма".
— Абсолютно никой, когото
ни изненада — каза Джесамин, която лежеше върху шезлонга с мокра
кърпа на челото. Главоболието още не й бе минало.
— Скъпа — с безпокойство каза Хенри, приближавайки се към
бюрото, където седеше жена му. — Добре ли си? Имаш някакви леки
петна.
Той не грешеше. По лицето и шията на Шарлот бяха избили
червени петна.
— Мисля, че е очарователно — каза Уил. — Чух, че този сезон
десените на точки отново са на мода.
Хенри обезпокоено потупа Шарлот по рамото.
— Искаш ли студена кърпа? Какво да направя, да ти стане по-
добре?
— Какво ще кажеш да отскочиш до Йоркшир и да отсечеш главата
на този дърт козел? — войнствено изрече Шарлот.
— Да не би да искаш още повече да влошиш отношенията с Клейва?
— попита Хенри. — Знаеш, че не проявяват разбиране към
обезглавявания и неща от сорта.
— О, боже! — отчаяно рече Шарлот. — Аз съм виновна за всичко. Не
знам защо си помислих, че мога да го предразположа. Той е просто
кошмарен.
— Какво