натъжен вид. Радостта му се бе изпарила. Може би не е трябвало да се
жени за Шарлот, помисли си Теса, настроенията й са променливи като
времето. Може би щеше да е по-щастлив, ако можеше като Архимед да
чертае кръгове в пясъка.
— Защо жените никога не казват това, което мислят? — рече Уил.
Погледът му се насочи към кухнята, където Бриджет разчистваше
остатъците от закуската. Гласът й се понесе скръбно над трапезарията:
— Кълна се, че тази жена с била мародер и е продавала трагически
балади край „Седемте циферблата"* — каза Уил. — И ми се иска да не пее
за отравяне точно след като сме се нахранили — хвърли той кос поглед
към Теса. — Не трябва ли да тръгваш, за да си облечеш униформата?
Няма ли да имате тренировка с онези откачалки, братята Лайтууд, тази
сутрин?
— Ще имаме, но не е необходимо да се преобличам. Днес ще се
упражняваме в хвърляне на ножове — каза Теса, изненадана, че е в
състояние да води този спокоен и благовъзпитан диалог с него, след
събитията миналата нощ. Носната кърпичка на Сирил с кръвта на Уил по
нея все още бе в чекмеджето с дрехите й; тя си спомни топлината на
устните му върху пръстите си и отмести поглед.
— Какъв късмет, че съм толкова добър в хвърлянето на ножове —
изправи се Уил и протегна ръка към нея. — Да вървим; ще побъркам
Гидеон и Гейбриъл, като дойда да гледам тренировката, а тази сутрин
имам право да се възнаградя.
Уил се оказа прав. Присъствието му на тренировката вбеси
Гейбриъл, докато Гидеон прие натрапничеството му с типичното за него
спокойствие, с което се отнасяше към всичко. Уил седна на ниската
дървена пейка до една от стените, ядейки ябълка, бе опънал дългите си
крака напред и от време на време се провикваше, за да даде някакъв
съвет, който Гидеон игнорираше, а Гейбриъл приемаше като удар в
гърдите.
— Налага ли се той да присъства? — промърмори Гейбриъл към
Теса, когато за втори път едва не изпусна ножа, докато й го подаваше.
После сложи ръка върху рамото й, показвайки й мишената, в която
трябваше да се цели — черна окръжност, начертана върху стената. Теса
си помисли, че Гейбриъл би се зарадвал целта да е Уил. — Защо не му
кажеш да си върви?
— А защо да го правя? — основателно го попита тя. — Уил ми е
приятел, а ти си някой, когото дори не харесвам особено.
После хвърли ножа. Той се заби около метър встрани от целта,
ниско в стената, недалеч от пода.
— Не балансира добре ножа. И какво имаш предвид, като казваш,
че не ме харесваш? — попита Гейбриъл, подавайки й почти автоматично
друг нож, но в погледа му се четеше недоумение.
— Ами това — отвърна Теса, — че се държиш с неприязън към
Всъщност се държиш с неприязън към всички нас.
— Не е така — отвърна Гейбриъл и посочи към Уил. — Мразя само
— Не може да бъде — каза Уил и отново отхапа от ябълката си. —
Сигурно е така, защото изглеждам по-добре от теб.
— Млъкнете и двамата — извика Гидеон от другия край на залата.
— Трябва да работим, а не да се джавкаме за някакви дреболии в
миналото.
— Дреболии ли? — изръмжа Гейбриъл. — Той ми счупи
Уил отново отхапа от ябълката.
— Просто не мога да повярвам, че все още ми се сърдиш за това.
Теса хвърли ножа. Този път с по-голям успех. Той се заби във
вътрешността на кръга, въпреки че не уцели точно центъра. Гейбриъл се
огледа за друг нож и когато не видя такъв, изсумтя ядосано:
— Когато
достатъчно високо, за да го чуе и Уил, — тази тренировъчна зала ще
бъде оборудвана значително по-добре.
Теса го погледна гневно.
— Не е за учудване, че не те харесвам, нали?
Красивото лице на Гейбриъл се изкриви в презрителна гримаса.
— Не разбирам какво общо има това с теб, малка магьоснице; този
Институт не е твой дом. Ти не си част от него. Можеш да бъдеш сигурна,
че ако го управляваше моето семейство, ти нямаше да си тук; щяхме да
намерим по-добро приложение за… таланта ти. Нещо, което да те
направи богата. Щеше да живееш, където си поискаш. Колкото до
Шарлот, тя може да управлява Института в Йорк, където вредата от нея
ще е значително по-малка.
Уил се изправи, забравил за ябълката. Гидеон и Софи бяха
прекъснали упражненията си и ги гледаха, Гидеон — напрегнато, а Софи
— с широко отворени очи.
— Ако не си забелязал — каза Уил, — Институтът в Йорк си има
ръководител.
— Алойзиъс Старкуедър е изкуфял старик — пренебрежително