Читаем Принцесса Греза полностью

Когда я шла среди прекрасных лилийИ тихо мне одна из них кивалаСвоей головкой, точно намекая,Что поняла любовь моей души,Я думала, что лишь она достойнаУзнать любви прекрасной нашей тайну,И царственной и чистой, как она;И лилии тогда я поверяла,Что я тебя люблю!

Жофруа

О, говори!В твоих словах гармония и прелесть!О, говори!

Мелисинда

И лилии тогдаЯ поверяла, что тебя люблю!

Жофруа

О Боже мой! Я ухожу счастливым!Благодарю тебя, великий Боже,Благодарю тебя, о Мелисинда!Не всем дано блаженство перед смертьюПринцессу Грезу видеть наяву.

Мелисинда

(убаюкивая его)

Да, милый мой, но многим сужденоЕе вблизи увидеть слишком раноИ слишком долго, слишком близко знать!Но счастлив тот, кто чуждый брег покинет,Пока еще он полон новизны;Кто не допьет до пресыщенья кубокИ не увидит, как цветок увял.Да! Потому мои объятья сладки,Что я тебе не больше, чем сестра;
Что ты еще не разгадал загадки!Твою любовь не может омрачитьДействительность с тоскливой серой прозой;Я для тебя останусь только грезой,И я всегда явлюсь твоим глазам,Как будто бы с небес к тебе слетая,Сиянием без тени залитая,Как в первый раз, как в первый раз, всегда.

Жофруа

Принцесса здесь! Прощай, моя принцесса!

Брат Трофимий

Libera, Domine…

Моряки

(тихо)

Господь, спаси его!..

Мелисинда

(встав, приподнимает его голову, указывая на великолепие моря)

Жофруа и Мелисинда облиты пурпуром заходящего солнца.

Смотри! Все небо залито огнем!О дорогой мой, смерть прекрасна эта;Поистине смерть принца и поэта,Блаженная в спокойствии своем.Я к твоему склоняюсь изголовью,В моих объятьях ты, о, милый мой!Ты окружен величьем и любовью,Благословенье Бога над тобой.Перед тобой не хор монахов мрачный,И не горят уныло три свечи;Но шепот арф… цветы… наряд мой брачныйИ солнца заходящего лучи!

Жофруа умирает. Голова его падает. Мелисинда бережно укладывает его.

Приближается брат Трофимий.

Его глаза еще не закрывайте,
Он смотрит на меня.

Соризмонда

(с ужасом)

Мой Бог! Принцесса!Он ваши волосы не выпускает!

Мелисинда

Пускай он их возьмет с собой!

(Берет с его пояса кинжал и отрезает волосы.)

Руки Рюделя бессильно падают.

Бертран

О нет!Нет, это слишком!

Мелисинда

(не оборачиваясь)

Кто это сказал?

Бертран

Нет, это слишком…

Мелисинда

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги