Джил не подняла глаз. Пожав плечами, я уложила в сумку ноутбук и домашнее задание, просто на случай, если миссис Тервиллигер придумает для меня еще какую-нибудь работу.
Когда речь шла о кофе, память не подводила преподавательницу, и, спустившись вниз, я обнаружила, что мне и впрямь можно уйти. Миссис Везерс даже рассказала, где найти «Спенсер» – это кафе находилось в нескольких милях от кампуса.
Я взяла капучино, гадая, возместят ли мне затраты, и заодно купила кофе для себя.
Когда я вернулась в Амбервуд, сотрудники библиотеки задали мне жару за то, что я приношу с собой напитки. Но когда я объяснила данное мне поручение, меня направили к кабинетам в задней части библиотеки. Очевидно, пристрастие миссис Тервиллигер к кофе было хорошо известно.
В библиотеке было удивительно людно, и я быстро поняла почему. К вечеру парней и девчонок разгоняли из общежитий противоположного пола. Библиотека же была открыта допоздна, поэтому являлась местом, где можно было пообщаться с подружками и приятелями.
Правда, многие приходили на самом деле ради учебы, в том числе Джулия и Кристин.
– Сидни! Сюда! – позвала Кристин театральным шепотом.
– Сбеги от Тервиллигер, – добавила Джулия. – Ты можешь это сделать!
Проходя мимо, я подняла повыше чашку с кофе.
– Шутите? Если она в ближайшее время не получит свой кофеин, от нее не будет спасения. Вернусь, как только смогу.
Зашагав дальше, я увидела маленькую группку учеников, собравшихся вокруг кого-то, – и услышала знакомый и раздражающий голос. Грег Слейд.
Не в силах совладать с любопытством, я подошла поближе. Грег демонстрировал что-то у себя на руке выше локтя. Татуировку.
В рисунке татуировки не было ничего особенного. Она изображала орла в полете, характерный рисунок, который имелся в запасе во всех татуировочных салонах и массово тиражировался. Что привлекло мое внимание, так это цвет. Вся татуировка была насыщенного, переливающегося серебристого оттенка. Такие металлизированные татуировки, сверкающие и яркие, нелегко сделать. Я знала состав чернил, использовавшихся для моей золотистой татуировки; формула была сложной, включающей несколько редких ингредиентов.
Слейд пытался, хотя и не слишком, говорить негромко – татуировки здесь были запрещены, – но было ясно, что он наслаждается вниманием. Я молча наблюдала за ним, радуясь, что остальные задают вопросы, возникшие и у меня. Конечно, ответы на них лишь порождали все новые вопросы.
– Эта какая-то слишком яркая, – заметил один из друзей Грега.
Слейд наклонил руку так, чтобы на нее упал свет.
– Кое-что новенькое. Говорят, эти татуировки лучше тех, которые делали в прошлом году. Может, и врут, но обошлась она недешево, могу сказать.
Друг Слейда ухмыльнулся.
– Осталось только ее испытать.
Лорел – рыжеволосая девушка, интересовавшаяся Микой, – вытянула ногу рядом со Слейдом, показав стройную лодыжку, украшенную поблекшей татуировкой в виде бабочки. Никакого металлического блеска.
– Я могла бы подправить мою – может, к возвращению домой, – если бы мне удалось получить деньги от родителей. Ты не знаешь, в этом году небесные тоже лучше?
Она откинула волосы назад. По моим наблюдениям, сделанным за короткое время пребывания в Амбервуде, Лорел очень кичилась своими волосами и старалась перебрасывать их то туда, то сюда по меньшей мере каждые десять минут.
Слейд пожал плечами.
– Не спрашивал.
Лорел заметила, что я наблюдаю.
– О, привет. Ты сестра девочки-вампира?
У меня остановилось сердце.
– Вампира?
– Вампира? – эхом повторил Слейд.
Как она узнала? Что же мне делать? Я уже начала составлять список алхимиков, которым нужно будет позвонить, когда одна из подружек Лорел захихикала.
Лорел посмотрела на подруг и высокомерно рассмеялась, потом снова повернулась ко мне:
– Так мы решили ее называть. Ни один нормальный человек не может быть настолько бледным.
Я чуть не осела от облегчения. Это была шутка, точно угодившая в цель. И все-таки Лорел не выглядела человеком, с которым стоит сталкиваться, и для всех нас было бы лучше, если бы ее слова поскорее забыли. Признаться, я выпалила первую из отвлекающих реплик, какая пришла мне в голову:
– Случаются и более странные вещи! До того как встретила тебя, я не думала, что у кого-то могут быть такие длинные и такие рыжие волосы. Но ты же не слышишь моих разговоров об удлинении или окраске.
Слейд согнулся от хохота чуть ли не пополам.
– Я знал! Я знал, что они фальшивые!
Лорел стала почти такой же яркой, как ее волосы.
– Они не фальшивые! Они настоящие!
– Мисс Мельбурн?
Я вздрогнула, услышав голос за спиной, и обнаружила, что миссис Тервиллигер стоит, потрясенно наблюдая за мной.
– Вы не заслужите хорошей репутации, занимаясь болтовней, тем более рискуя при этом остудить мой кофе. Пойдемте.