Читаем Притчи полностью

Я в разных ситуациях бывал.Быть может, лучше мысли у поэта?Его строка познала тайну света;Ответов много здесь, но я приму такой:Где есть для рассуждения настрой,Где пир царит, где жизнь течёт с усладой,Где служат исключения наградой,Где дан для самокритики простор,Где есть условия, чтоб был полезным спорИ, где мужской говеет также дух,
Лаская бесконечно женский слух;Следов своих, где зло не оставляет,Где муза понапрасну не вздыхает,Где аромат вина пьянит,Где гость легко уже проститНеловкость шутки неуместной(Уловки места нет бесчестной),Её к тому ж забудут живо;Меня ты слушал терпеливо.Так все, пресытившись, уходят:
В том смысл жизни и находят.Я разделяю их слова —Здесь вижу мненье большинства!

От автора

Карим на это промолчал,Лишь на прощанье руку дал;Как подобает, поклонилсяИ вскоре быстро удалился,Но про себя он рассуждал:

Карим

Философ счастье увидалСреди пирующих гостей…Немало есть других людей;Спрошу, пожалуй, я у них;Суждений держатся, каких?

От автора

Отшельник проживал далёко,В нём было что-то от пророка;Его в округе каждый знал,К себе он слухи привлекал;
Лесные ел плоды, коренья;Похоже, верил в сновиденья…Ему убежищем служила,От посторонних глаз хранилаПещера средь высоких скал,И он её облюбовал.Карим отправился тудаС вопросом тем же. И тогдаОтшельник так ему сказал:

Отшельник

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное