–
– Точно! – с облегчением восклицает Мелисса.
– А нам не нужен якорь или что там? – по-прежнему озабоченно спрашивает Марго.
– Викинги этим себя не обременяли – мы просто делаем лодки достаточно легкими, чтобы их можно было вытащить на сушу.
Инге доказывает это, приподнимая лодку и слегка покачивая ее в воздухе. Марго для уверенности делает то же самое. Потом приподнять лодку пытаюсь я, но она не сдвигается ни на сантиметр.
Та часть лодки, которая уже покрыта дегтем (тут я стараюсь мысленно не добавлять историческую фразу «и вываляна в перьях») на ощупь как металлическая – нагретая солнцем и шероховатая, почти чешуйчатая. Мелисса тоже проводит пальцами по приятной поверхности.
– Как дракон, – бормочет она под нос.
– Ты же знаешь, что они не настоящие? – вылетает из меня, прежде чем я успеваю подумать.
– Да! – огрызается Мелисса, но вид у нее очень разочарованный.
– Ну ладно, – настраивает нас на деловой лад Инге. – Пора браться за работу.
Она смотрит на меня.
– Нужно закончить пропитку дегтем, затем сделать сиденья, весла, уключины и каркас руля – есть чем заняться!
Нам каждой выдают задание, и в соответствии с моими не слишком впечатляющими силами мне сперва поручают перекладывать отвердевшие от морской воды веревки.
Мне хочется, чтобы Мелисса снова заговорила со мной после вчерашней вспышки, но мое не очень тактичное замечание про драконов этому не способствует. Она, смеясь, болтает с Тришей и Инге – даже с Марго. Но на меня не смотрит. Я как будто исключена из общей беседы.
«
Настроение мне немного повышает выглянувшее из-за облаков солнце – раскаленный белый шар, сияющий и передвигающийся на запад, пока мы работаем. Усердно работаем. Это тяжелый физический труд, поэтому мы все чаще молчим. Вся наша коллективная энергия тратится только на то, чтобы перетаскивать доски, прибивать их к каркасу гвоздями, заполнять щели кусками шерсти, а затем носить тяжеленные ведра с раскаленным как лава дегтем от бочки к лодке для последующей пропитки. Дети играют в высокой траве и иногда приносят нам еду или погружаются в мешок с припасами и пожирают яблоки, пока Инге не приказывает им прекратить безобразие (как она красноречиво выражается: «Я не справлюсь, если жидкостью будут испражняться одновременно и муж, и малолетние дети»). Наконец, когда я понимаю, что практически не могу пошевелиться и мне хочется рухнуть на землю или хотя бы прилечь в тростниках и как следует вздремнуть, Инге говорит:
– Ну что ж. Теперь проверим, что у нас получилось.
– А разве мы не должны надеть спасательные жилеты? – спрашиваю я, не совсем доверяя нашему творению.
Инге смотрит на меня так, как будто я предложила испражниться на ее первенца. Я понимаю, что это отрицательный ответ, и вспоминаю слова Магнуса о том, что викинги не обращают внимание на безопасность и угрозы здоровью. Но, похоже, мне не единственной пришли в голову такие мысли.
– Если мы окажемся в воде, то не подхватим ли болезнь Вейля? – со всей серьезностью спрашивает Триша, смахивая волосы с лица перепачканными дегтем руками.
Инге озадаченно смотрит на нее.
– Может, она у вас здесь не так называется, – обращается Триша за поддержкой ко всем нам, но, к сожалению, моих медицинских познаний не хватает, чтобы переводить названия бактериальных инфекций, вызываемых микроорганизмами, которые обычно размножаются в моче и переносятся грызунами.
– Крысиный сифилис? – делает очередную попытку Триша. – У вас есть такой?
Инге высоко поднимает обе брови.
– У меня? Нет, у меня нет крысиного сифилиса…
– Не у вас лично, в воде! Она чистая? Если мы вдруг упадем в нее? – Триша тревожно переводит взгляд с лодки на море и обратно. – Или… утонем?
– Конечно, чистая, – отвечает Инге. – Это же
– Справедливо, – фыркает Мелисса и начинает в одиночку подталкивать лодку к воде.
«Даже в дурном расположении духа моя сестра весьма впечатляет», – думаю я с легкой гордостью.
Мы решаем испробовать лодку по очереди – две смертные и Инге в каждый «заход», чтобы наше творение не потонуло в свое первое же плавание. Мелисса напрашивается в пару с Тришей, что меня уязвляет. Я остаюсь с Марго. Опять.