Я посмотрела через его плечо на залитую ярким светом Слоун-Сквер, и спросила.
— Значит, вся эта суета мало что дает?
— Ни черта она не дает, — ответил Доббс.
Инспектора Барнса мы нашли на его командном пункте, в солидном здании на углу площади. В лучшие времена здесь размещался Рабочий клуб Челси. Мы предъявили свои пропуска, прошли оживленным коридором, где вдоль стен стояли мешки с солью, и поднялись по лестнице в главный зал центра. Несмотря на обилие канцелярских столов, картотечных ящиков и присутствие персонала ДЕПИК в рубашках с короткими рукавами, в этом зале сохранился неистребимый — вечный, наверное — аромат свиных шкварок и пива. В дальнем конце зала Барнс сейчас подписывал бумаги какому-то невзрачному человечку, разложив их на столе, заставленном недопитыми пластиковыми стаканчиками с кофе. За спиной Барнса виднелась прикрепленная к стене крупномасштабная карта Челси, усыпанная десятками разноцветных кнопок.
Мы с Локвудом нашли свободные стулья, уселись и принялись дожидаться, когда освободится Барнс. Джордж вытащил из кармана мятый листок бумаги с записями и начал просматривать их, время от времени сверяясь с картой. Я пустила по кругу плитку шоколада, поглядывая краешком глаза на Локвуда. Бледный, с расстегнутым воротничком рубашки, всклокоченными волосами, сейчас он больше походил не на агента, а на умирающего от чахотки поэта-романтика.
Над его бровью белела лихая марлевая наклейка. Ее соорудила Холли Манро. Она не только состряпала эту пиратскую наклейку, но к тому же едва не напросилась самой пойти вместе с нами «присмотреть на всякий случай за Локвудом». Локвуд ее просьбы отклонил, но моя радость по этому поводу была недолгой. Всю дорогу Локвуд оставался тихим и погруженным в себя. Если честно, он после сегодняшнего нашего объяснения за завтраком вообще ни разу со мной не заговорил.
Сейчас он сидел, осторожно трогая свой лоб пальцами, а Барнс тем временем закончил подписывать бумаги, кому-то ответил на какой-то вопрос, на кого-то накричал, отхлебнул из стаканчика глоток холодного кофе и, наконец, обратил свое внимание на нас.
— Вы добились, чего хотели. Вы в командном центре противодействия нашествию призраков в Челси, — сказал он. — О чем хотите меня спросить?
— Мы успели взглянуть с вышки, — ответил Локвуд. — Мрачное зрелище.
— Если хотите участвовать в операции, милости прошу, — Барнс устало потер свой ус. — Но вы видели, с чем нам здесь приходится иметь дело, — теперь он ткнул пальцем себе за спину, в сторону карты. — Вот карта столкновений с призраками в Челси за последние несколько недель. Это супер-кластер. Никакой системы в Явлениях нет, полнейший хаос. Такого я не припомню за все тридцать лет своей службы. Вопросы?
— Поясните цветовую схему, — попросил Джордж, указывая на цветные кнопки.
Барнс повернулся к карте.
— Зеленые — Первый тип, желтые — Второй тип, красные указывают места, где произошло нападение призрака на людей, черные, — он разгладил усы, посмотрел на свои кулаки, осторожно положил их на стол, и только после этого закончил, — смертельные случаи. На данный момент двадцать три, включая агентов. И все это на небольшом участке территории площадью в неполную квадратную милю. А ведь всего четыре недели тому назад Челси считался довольно благополучным и спокойным районом.
— Есть ли статистика распределения Гостей по типам? — спросил Локвуд. — Какие подвиды Гостей каждого типа встречаются здесь чаще других?
— Да здесь всякого добра хватает. В основном, конечно, попадаются Тени и Луркеры, но много также Спектров и Фантазмов. Рейзы встречаются, и более редкие подвиды тоже. Тут у нас и парочка Лимлисов была, и Воющий Дух. Во многих случаях мы находили Источники, но картина в целом от этого не менялась, и Гостей меньше не становилось.
— Много кварталов уже эвакуировано?
— Почти вся Кингс Роуд и прилегающие к ней улицы. Кроме западного конца — там появления призраков резко прекращаются. Но закрыта значительная часть торгового района, сотни людей переселены в церкви и спортивные залы. Ну, и, как вы, конечно, слышали, все на чем свет клянут ДЕПИК. Активизировались Потусторонники и другие культы поклонения мертвым. Везде насилие, буйство, протесты. Распространяется смута.
— Я слышала, Фиттис и Ротвелл собираются устроить красочное шоу, чтобы слегка успокоить горожан, — сказала я.
Барнс сложил ладони, побарабанил кончиками пальцев друг о друга, и ответил.
— М-да, карнавал. Это была идея Стива Ротвелла — устроить пышный праздник под девизом «Вернем людям ночь!». Предполагается красочное шествие от могилы Мариссы Фиттис до могилы Тома Ротвелла. Украшенные платформы на колесах, воздушные шары, бесплатное угощение и выпивка. В большом количестве. А когда этот карнавал отгремит, мы продолжим разбираться со своими проблемами.
Мы все помолчали, затем Джордж сказал.
— Нужно найти центр супер-кластера.