Читаем Призрачный двойник полностью

— Думаешь, мы этого сами не знаем? — зло стрельнул в Джорджа своими опухшими, покрасневшими от недосыпания глазками Барнс. — Не такие уж мы дураки, мой милый. И так уж случилось, извини, что нам уже известен центр этого нашествия. Можешь взглянуть сам, — он взял со стола свою трость, откинулся назад на стуле и ткнул концом трости в карту. — Мы вот здесь, на восточной стороне. А это Кингс Роуд, а вот здесь на ней участок, где зафиксирована наибольшая плотность Явлений. Если дашь себе труд проанализировать положение цветных кнопок на карте, сможешь сам сообразить, что географический центр нашествия расположен на пересечении Кингс Роуд и Сидней-стрит.

— А что находится на этом углу? — спросила я.

— «Закусочная „Тип-топ“. Рыбка и жареная картошка у старины Барри Мак-Гилла». Так она называется, — сказал Барнс. — Сам я там не ел, что у него за рыбка, не знаю. Но закусочная чистая. Я имею в виду, в экстрасенсорном смысле. А так там грязища жуткая. Мы самым тщательным образом проверили эту закусочную, но ничего не нашли. В прилегающих к ней домах и магазинах тоже. Мы порылись в Архиве. История этого места подозрений не вызывает. Здесь не случалось ни эпидемий чумы, ни погромов, ни массовой резни. Ничего такого, что чаще всего оказывается центром кластера. Так что вот тебе твой драгоценный центр нашествия, Каббинс, — инспектор с грохотом швырнул на стол свою трость. — Что теперь скажешь?

— Само собой, это не центр, — сказал Джордж.

Барнс негромко, но крепко выругался себе под нос, затем спросил.

— И тебе, конечно же, известно, где он?

— Нет. Пока что нет.

— Тогда будь любезен, найди его для меня. Послушайте, Локвуд, я выпишу вам всем пропуска в запретную зону, как просила меня мисс Винтергартен. Отправляйтесь куда хотите, постарайтесь найти главный Источник нашествия, а самое главное — сгиньте с глаз моих долой!


— Я хочу сходить в зону, — сказал Локвуд, когда некоторое время спустя мы вновь вышли на площадь, помахивая пропусками, на которых еще не просохли чернила. — Похожу, постараюсь почувствовать атмосферу этого места. Не волнуйтесь, я ни во что не стану ввязываться. А ты, Джордж?

На лице Джорджа появилось знакомое мне отсутствующее выражение, делавшее его похожим на страдающую от запора сову.

— В данный момент идти туда для меня пустая трата времени, — медленно протянул он, уже целиком погруженный в свои мысли. — Лучше я по-быстрому смотаюсь в другое местечко. Пойдем со мной, Люси, если хочешь. Ты можешь оказаться полезной.

Я замялась, глядя на Локвуда.

— Если только я не буду нужна Локвуду.

— Нет, нет, спасибо, со мной все будет хорошо, — Локвуд улыбнулся мне, но улыбка у него вышла автоматической, ничего не значащей. — Иди с Джорджем. Увидимся дома.

Прощальный взмах руки, резкий поворот, взметнувшиеся в воздух длинные полы черного пальто, и спустя несколько шагов он уже затерялся в толпе других агентов, телепатов и техников.

У меня что-то сжалось в груди, от боли и от гнева тоже. Я развернулась на своих каблуках, нетерпеливо потерла руки, изображая энтузиазм, которого у меня и в помине не было, и спросила.

— А куда мы с тобой отправимся, Джордж? В какую-нибудь круглосуточную библиотеку?

— Не совсем. Пойдем, я покажу.

Он повел меня в сторону от площади, к югу, мимо кордонов ДЕПИК, по какой-то еще улице, на которой остались следы недавних беспорядков — брошенные плакаты, пустые пластиковые бутылки и прочий мусор всех сортов.

— Это ужасно, — сказала я, пробираясь среди этого хаоса. — Люди сходят с ума.

— Сходят с ума? Не знаю, — ответил Джордж, перешагивая через брошенный плакат с надписью «Агенты, убирайтесь прочь!». — Они испуганы. Им нужно каким-то образом снять напряжение. Ведь это очень вредно — копить напряжение, не давая ему выхода, ты согласна, Люси?

— Думаю, да.

Мы перешли пустую улицу. Справа от себя я видела еще один железный барьер, это означало, что мы с Джорджем идем по периметру зараженной зоны в Челси по направлению к Темзе.

— Так ты считаешь, что Барнс ошибается, и центр супер-кластера не в центре нашествия? — спросила я. — Но как такое может быть?

— Видишь ли, — ответил Джордж. — Барнс исходит из того, что мы имеем дело с обычным нашествием призраков, но на самом деле, это совершенно не так. Как может быть обычным явление такого масштаба?

Я не ответила, знала, что спустя секунду Джордж, как всегда, сам ответит и сам все объяснит. Так и случилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агентство «Локвуд и Компания»

Кричащая лестница
Кричащая лестница

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет.На этот раз Локвуд решил отправиться в старинный дом, который вот уже много веков населяют призраки и где находится знаменитая на всю округу Кричащая лестница. С наступлением темноты она издает чудовищные крики. Но есть маленькая проблемка – никто и никогда не выходил из этого особняка живым, а все предыдущие агенты, пытавшиеся разгадать его тайну, погибли. Может, мы просто чокнутые, что взялись за это дело?

Джонатан Страуд

Фантастика / Городское фэнтези / Ужасы и мистика
Кричащая лестница
Кричащая лестница

Когда мертвые не находя покоя, лишают покоя живых, на их пути встает «Локвуд и Компания».Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства.Люси Карлайл — молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда.Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у «Локвуда и Компании» есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.Это первая книга в новой холодящей кровь серии, полной напряжения, юмора и по-настоящему жутких призраков. Вам не придется спать ночью спокойно.Перевод книги Джонатана Страуда: http://samlib.ru/t/tridewjatoe/indexdate.shtml

Джонатан Страуд

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 1
Неправильный лекарь. Том 1

Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы
Наследник жаждет титул (СИ)
Наследник жаждет титул (СИ)

В заросшем парке... Стоит его новый дом. Требует ремонта. Но охрана, вроде бы на уровне. Вот смотрит на свое новое имение Максим Белозёров и не нарадуется! Красота! Главное теперь, ремонт бы пережить и не обанкротиться. Может получиться у вдовствующей баронессы скидку выбить? А тут еще в городе аномалий Новосибирске, каждый второй хочет прикончить скромного личного дворянина Максима Белозёрова. Ну это ничего, это ладно - больше врагов, больше трофеев. Гораздо страшнее материальных врагов - враг бесплотный но всеобъемлющий. Страшный монстр - бюрократия. Грёбанная бюрократия! Становись бароном, говорят чиновники! А то плохо тебе будет, жалкий личный дворянин... Ну-ну, посмотрим еще, кто будет страдать последним. Хотя, "барон Белозеров"? Вроде звучит. А ведь барону нужна еще и гвардия. И больше верных людей. И больше земли. И вообще: Нужно больше золота.

Элиан Тарс

Фантастика / Городское фэнтези / Попаданцы / Аниме