Читаем Призрачный престол полностью

— Я также рад, что мы вновь свиделись, — продолжал король мертвых, — учитывая, до какой степени недружественно в прошлый раз мы расстались. Но ничего страшного, уверен, в этот раз мы поладим значительно больше. Благо что с кузеном, насколько понимаю, вы тоже не нашли особенного понимания, моя милая леди Элена. Анвин, — он слегка повернул голову, обращаясь к вдове мельника, — благодарю, что привела лорда Крейтона. Он, кажется, не помнит меня, но зато я очень хорошо запомнил его. Отважный и достойный молодой человек.

Девушка в ответ на похвалу короля лишь смущенно кивнула. Она глядела в пол, сделавшись как никогда прежде молчаливой и тихой.

Гарет шагнул вперед, миновав еще несколько ступеней и встав вровень с матерью. Голова у него снова порядком кружилась — на сей раз уже от испытываемого волнения. Он торопливо поклонился, придерживая шпагу, вовремя вспомнив наставления мэтра Бедвира. Живой или мертвый, человек, сидящий перед ним, на протяжении долгих лет носил на своем челе корону Регеда и управлял государством, и потому заслуживал определенного уважения.

Даже если он лично повинен во многих нынешних бедах.

— Ваше величество, я должен поблагодарить вас. Если не ошибаюсь, это именно вы разговаривали со мной в Акарсайде, подсказав заклятие, с помощью которого я сумел спасти себя и своих спутников.

— Истинно так. Я не мог не выручить сына старых друзей, когда тот попал в беду.

— В таком случае, позвольте спросить, — вымолвил Гарет, преодолевая колебания и оторопь. Дунстан Кольдинг сидел на троне в расслабленной позе, откинувшись головой на его спинку, и глядел на Гарета с доброжелательным интересом, однако юноша все равно чувствовал, как в его животе темным зверем ворочается тревога. — На самом деле, у меня накопилось много вопросов… Но прежде всего я желаю понять одно. Вчера, въехав в Акарсайд, мы увидели, что город поражен неведомым бедствием, а его жители словно обезумели и желают нашей смерти. Их предводитель, градоначальник по имени Алед Корнан, заявил, что действует от ваших приказа и имени, когда его люди попытались нас убить. Он лично назвал Дунстана Третьего своим господином. Однако затем вы предстали передо мной и научили, как сплести чары, способные их отогнать. Тогда я едва был способен понять, что вокруг происходит, и действовал будто во сне. Как мне объяснить случившееся?

Дунстан слегка улыбнулся:

— Я не имел власти над людьми, встретившимися вам в том несчастном городе, и не мог им приказывать. Однако тот, кто подчинил себе их разум и волю, добиваясь твоей смерти, желал также, чтобы ты посчитал меня своим смертельным врагом — на случай, если его план не удастся и ты каким-то образом уцелеешь и вырвешься из капкана. Смотрю, его план почти удался — ты и без того не слишком мне доверяешь. Не стоит отрицать, я вижу по твоему лицу. Готов поклясться изначальными силами, я не совру ни в едином слове, ответив на любой твой вопрос. К сожалению, прежде тебя окружали дурные советчики, — тут голос короля похолодел, и он вновь посмотрел на леди Элену, — которые скармливали тебе полуправду, перемешанную с откровенной ложью, и заставляли блуждать в потемках.

Голос леди Элены тоже отдавал льдом:

— Я делала, что было в моих силах, пытаясь защитить сына.

— Не сомневаюсь. Ведь разве позволит родитель подвергнуть опасности любимое чадо? Разве не сделается он надежным щитом против любой напасти, обрушившейся на его дорогое дитя? Однако уберегая лорда Крейтона от грозивших ему многочисленных бед, отнеслась ли ты к нему с положенным уважением? Открыла ли ему всю правду о недавних и прошлых событиях, и о собственной в них не всегда блестящей роли? Скажи мне, Гарет, — обратился к нему лорд Дунстан, — что именно леди Элена поведала тебе о причинах постигших нас всех несчастий?

Гарет посмотрел на повелителя Регеда в упор:

— Мать рассказала вполне достаточно, ваше величество. Мне известно, что двадцать лет назад она, мой отец и мой дядюшка Айдан Бирн по вашему наущению и под вашим руководством провели ритуал, отворивший врата страны мертвых и оставивших их распахнутыми. Также мне известно, что при этом оказались повреждены две королевских реликвии, а третья, флейта Клэг, с недавних пор очутилась в руках чародея, замыслившего некое зло.

— Очаровательно, — недобрая улыбка так и змеилась по тонким губам Дунстана. — Скажи, тебе ведомо, кем является таинственный негодяй, укравший последнюю из принадлежащих мне древних реликвий, поручивший твоему собственному родному отцу тебя уничтожить, отнявший у меня власть над моими не вполне живыми подданными, стремящийся ныне властвовать над жизнью и смертью, сокрушая основы основ?

— У меня есть основания полагать, что речь идет о моем дяде Айдане Бирне, ваше величество. Я счел так, хорошо все обдумав и взвесив.

— Смелая догадка. Твоя добрая матушка подтвердила или опровергла ее?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэрри Брейсвер

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIV
Неудержимый. Книга XXIV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези