Читаем Призраки долины папоротников полностью

– Уверена, брат и остальные мужчины справятся без тебя. К тому же не забывай, ты мне обязана!

– Мама... – в сердцах выдохнула ее неугомонная дочь, провожая глазами мужчин, выходящих из комнаты. И плюхнулась на диван в расстроенных чувствах...

Эвелин вышла последней, увлекая за собой Артура, и понятливо улыбнулась, прикрыв за собой тяжелую дверь.

Мать и дочь, оставшись наедине, какое-то время молчали: одна явно обидевшись на весь свет, другая – собираясь с мыслями для разговора, который, как она знала уже наперед, не будет простым.

– Кэтрин, милая, нам еще не пришлось серьезно поговорить о том, что случилось... о твоем бегстве из пансиона.

– О моем похищении, – поправила ее дочь.

– Но сначала ты все же сбежала на сельский праздник, переодевшись мальчишкой.

Кэтрин знала, что не права, но все-таки засопела обиженным ежиком.

И вставила свое слово:

– Вы с папой знали, что я терпеть не могу пансионы, что я буду несчастна, запертая в стенах, словно узница. Словно... словно...

– … Птица в клетке, – подсказала ей мать. – Ты права, мы это знали. Но пойми и нас, милая, мы волновались и все так же волнуемся за тебя: твой авантюрный характер способен довести до беды. И уже сделал это: подумать только, тебя увезли на корабль... сделали юнгой, – мать сглотнула вставший в горле комок. – Что, если бы эти грубые люди узнали, кем ты являешься раньше? Что, если бы Артур... не спас тебя из воды? Ты хоть понимаешь, насколько нам с папой непросто даже думать об этом? Он едва ли спит все это время... Он бродит ночами, и я знаю, что он думает о тебе, твоем будущем, Кэтрин. Он любит тебя... мы любим тебя и желаем самого лучшего.

Кэтрин ощутила, как увлажнились глаза и отвернулась, чтобы не показать этого. Проявлять слабость казалось стыдным...

А мать продолжала:

– Рано или поздно, как бы миссис Чемберс ни старалась, история с побегом из пансиона просочится наружу, и тогда твоя репутация пострадает. Поверь мне, я знаю, как болезненно это бывает... – Миссис Аддингтон стиснула руку дочери. – Люди глядят с осуждением, думают о тебе скверные вещи и переходят на другую сторону улицы, стоит им заметить тебя...

– Мне безразлично, что творится в их головах.

– Зато нам с папой не безразлично. К тому же, подумай об Эдене и сестре, что ждет их после такого скандала?

У Кэтрин стиснуло грудь: ну вот всегда они так, давят на самое больное. Любой скандал не казался Кэтрин страшнее стен пансиона, но Эден и Энни... за них она волновалась сильнее, чем за себя.

– Что вы хотите, чтобы я сделала? – спросила она, едва протолкнув комок в горле, мешавший это сказать.

И мать, давно готовившая ответ, ответила в ту же секунду:

– Выйти замуж, родная. Мы с твоим папой считаем, что это будет наилучшим решением! К тому же, – добавила она тише, – есть неплохой кандидат, готовый взять тебя в жены...

– Выйти замуж... – простенала девушка так, словно ей предлагали пройтись босыми ногами по раскаленным до бела углям. Она вцепилась в оборку корсажа, словно лишившись разом и сил, и воздуха... – Но это самое худшее из всего, что могло бы случиться.

Миссис Аддингтон вскинула бровь в скептическом жесте.

– Уверена, драить кастрюли на камбузе в окружении грубых мужчин было намного хуже, чем вступить в брак с достойным мужчиной.

– С достойным?! – Кэтрин, не удержавшись, вскочила на ноги. – Вряд ли хотя бы один джентльмен из нашего окружения способен считаться достойным.

– Ты слишком предвзята к ним, милая. Хоть один, да достоин, я в этом уверена. – И вкрадчиво осведомилась: – Не хочешь спросить, кого мы с отцом считаем достойным тебя?

Кэтрин явно этого не хотела, так как хорошего не ждала, но все-таки проскрипела зубами:

– И кто же этот... несчастный?

– Артур Флинн, – ответила мать, и Кэтрин подумала, что ослышалась.

38 глава

– Артур Флинн?! – воскликнула Кэтрин. – Вы хотите, чтобы я вышла за Флинна?

Миссис Аддингтон дернула плечиком, Кэтрин могла бы поклясться, что ее мать крайне довольна собой, хоть этого и не показывает. Только к чему бы ей быть довольной?

– Почему нет, – ответила мать, – Артур Флинн – весьма перспективный молодой человек. К тому же, мы хорошо его знаем!

– Но он, – Кэтрин понизила голос, – сын наших слуг.

– И они достойные люди, – возразила ей мать. И добавила не без укора: – Никогда прежде не замечала, что ты подвержена предрассудкам! А молодой Артур, как я уже и сказала, весьма перспективный молодой человек. Мистер Джексон, и твой отец тоже, находят разумным зафрахтовать торговый корабль под капитанством мистера Флинна и отправить его за папоротниками в Америку. Мода на эти растения все еще высока, и подобное предприятие под руководством верного человека способно принести как арматорам, так и самому капитану хорошие деньги.

– Хотите сказать, вы платите Флинну за необходимость жениться на мне?!

– Боже правый, конечно же, нет. Что пришло тебе в голову?

– Но у Артура уже есть невеста, мисс Флетчер. Я видела ее в Кардиффе!

Элизабет Аддингтон удивилась, но лишь на мгновение.

– Уверена, ты не так его поняла, – сказала она. – Мальчик вряд ли скрыл бы такое от собственных-то родителей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Долина папоротников

Похожие книги