Читаем Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика полностью

шептун/шептунчик – informer; пускать (пустить) ~а/~чика – fart/to cut a silent one

шермак – см. «шармак»

шероховатый – rough/~ around the edges

шерстить кого-л. – scold/to ~ sb

шерсть – быть против ~и (не по ~и) кому-чему-л. – rub/to ~ sb the wrong way; stubble; ~ сдирать с кого-л. – fleece/to ~; см. «шерсть»

шерстяной – stubble/with a heavy ~/overgrown with ~

шерудить рогом (рогами) – sly/~ one

шерш! – fetch/~ it!

шершавка – penis

шершавый – penis; загнать ~ого под кожу кому-л./врезать (засадить) ~ого кому-л. – screw/to ~; держи ~ого! – screw/~ you!

шест – gopher

шествие – провести многолюдное ~ – march/to conduct a ~

шестерёнка – см. «шестёрка»

шестерик/шестерило – gopher

шестерить кому-л. – gopher/to be sb‘s ~; toady/to be sb‘s ~; wait/to ~ on sb hand and foot

шестёра – см. «шестёрка (3)/шестерёнка»

шестёрка (1) – ~ пива – six-pack (of beer)

шестёрка (2) – toady

шестёрка (3)/шестерёнка/шестёра – gopher; см. «шестёрка пива», «шестёрка (1)/(2)»

шестидесяхнутые – generation/the wacked out ~ of…

шестой – в ~ых ходить у кого-л. – toady; на пол ~ого – five thirty

шесть! – heads up!/watch it!/look out!

шея – ставить шею – stick/to ~ one’s neck out; вешаться (бросаться/кидаться) кому-л. на шею – throw/to ~ oneself at

шёлк/~-шёлком – easy to get along with

шёлковый – из свиного уха ~ кошелёк не сошьёшь – silk/you can’t make…

шёпот – перейти на ~ – whisper/to start ~ing

шёрстка – быть против ~и (не по ~е) кому-чему-л. – rub/to ~ sb the wrong way; гладить кого-л. по ~е – stroke/to ~ sb; см. «шерсть»

шёрсточка – ~ку обстричь с кого-л. – clip/to clip

шибарь – drunkard

шибать (шибануть) –

drink/to ~; ~ в нос – knock/to ~ sb’s socks off

шибеница – gallows; на ~у! – string/~ ‘im up!

шибздик – dipstick; shrimp/a crummy little ~

шибзик/шибзоид – shrimp/a crummy little ~

шибинница – gallows

шибка – windowpane

шиворот – взять кого-л. за ~ – scruff; ~-навыворот – inside out – см. «topsy-turvy»

шигануть кому-л. чего-л. – shoot/to ~ up

шигануться – shoot/to ~ up

шигать – shoot/to ~ up

шиз/шиза/шизо – schizo

шиза! – wow!; schizo

шиза – на кого-л. ~ находит – bonkers; ~у заводить – schizo/to go ~ at soccer games; ~ы глотнуть – schizo/to have a drink/a dose of schizo (schizo juice); ~ой кольнуться – schizo/to shoot up with some ~

шиза/шизелово/шизо/шизня/шизняк/шизиловка/шизуха – lunacy; шиза гуляет/разгулялась у кого-л. – lunacy; шизо косит и гложет – lunacy/this ~ is spiraling out of control

шиза (шизофрения)/шизняк/шизуха – schizophrenia

шиза (психушка)/шизиловка/шизняк/шизовка/шизуха – schizo house

шиза/шизуха/шизняк – schizo situation

шиза! – crazy!/crazy, man!; schizo stupid

шизанутый – schizo

шизануть – schizo/to go ~ on sb

шизануться – schizo/to go ~

шизелово – lunacy

шизик – schizo

шизиков домик – schizo house

шизиловка – schizo house; lunacy

шизня – lunacy

шизняк – schizophrenia; schizo; schizo house; lunacy; schizo situation

шизо – lunacy; schizo

шизовать – freak/to ~ out; schizo/to go ~ on sb

шизоваться –

schizo/to go ~

шизовка – far out; schizo house

шизовоз – schizomobile

шизовый – schizo; weird; ~ концерт – wild; awesome; schizogenic

шизоид – schizo

шизокрылый – schizo-glider

шизуха – schizo house; lunacy; schizo situation; schizophrenia

шизый – schizo; weird; wild; awesome; schizogenic

шик – дать/задать ~у – ritz/to put on the ~

шик, блеск и треск – shake, rattle and roll

шикать – ~ кому-л. – boo/to ~ sb; ~ (шикнуть) на кого-л. – shush/to ~ sb up

шило – такое ~! – bummer; бритый ~ом – pockmarked; needle; liquor

шина – wheels (3); ~ы – wheels (3); на ~ах – wheels (4)/to have ~; ~ы – footwear

шинель – cop

Перейти на страницу:

Похожие книги

Самые известные храмы Санкт-Петербурга
Самые известные храмы Санкт-Петербурга

Храмы Петербурга – та часть души прекрасного города на Неве, где воедино слиты земное и небесное, сиюминутное и вечное. Под петербургским небом сияют золотые купола величественных соборов и церквей, сверкают майоликой стройные минареты, устремляются ввысь островерхие готические башенки костелов и отмеряет бег времени Калачакра над порталом буддийского дацана…Это уникальное издание одновременно и книга, и путеводитель, и справочник. Оно адресовано не только тем, кто впервые знакомится со святынями Петербурга, но и людям, хорошо знающим и любящим этот город. Ведь каждое соприкосновение с его духовным наследием открывает новую грань непостижимого облика города Святого апостола Петра.

Ирина Александровна Тукиянен , Марина Вячеславовна Жигало

Скульптура и архитектура / Справочники / Техника / Архитектура / Словари и Энциклопедии