Читаем Проклятие Аскаила полностью

— А не то что? — С вызовом спросил усатый. — Сделаешь со мной тоже самое, что твой мужик сделал с моим соседом? Хочешь развязать войну с Мораволом? Хельмут был слабым и никому не нужным человеком, но мою смерть вам будет очень тяжело загладить. Как и недавнюю смерть в Ривере.

Услышав последнюю фразу, Алекс почувствовал, как что-то внутри него оборвалось. Из глубин его души всплыл холод далекого Севера и моментально распространился по всему телу, а неожиданное волнение за чародейку, которую он оставил одну во враждебном Ривере, внезапно чуть не заставило охотника забыть про свою легенду, схватить выпившего аристократа за грудки и заставить его забыть об убийстве в пограничном городе.

— Ривер? — удивленно спросила Валерия и, задумавшись, нахмурила брови. — А что случилось в Ривере? Мы с Августином не разговаривали и даже не думали о Хеленхордах слишком давно, чтобы хоть как-то быть причастными к их делам.

— Ложь, — сухо сказал усатый и направился к выходу из зала. — Все в Ареноле уже знают, что чародейка в красном устроила дебош и до смерти замучила человека. Это при том, что все баронство в трауре и оплакивает смерть своего прежнего господина…

— Наследница сделала это на глазах у десятка путешественников, — всего за несколько шагов оказавшись за спиной герцогини, прошептал Алекс ей на ухо.

К его счастью, Валерия прекрасна поняла, о ком именно зашла речь, и замолчала.

— Хочешь идти? — обратился Алекс к усатому. — Хорошо, иди. Вот только лично я крайне не советую покидать стены этого зала. Стражников разорвали на части, и сделал это человек, который все время находился здесь. Я, конечно, не профессионал, но могу понять, что Августин здесь абсолютно не при чем.

— Почему мы должны верить тебе? — спросил еще один аристократ.

— Это хороший вопрос, — подняв указательный палец, сказал охотник. — Я бы даже сказал — извечный. Его стремятся задать все, кому не лень, начиная от глупцов и заканчивая самыми умными людьми нашего мира. А знаете, в чем главное неудобство этого вопроса? На него никто не знает ответ. Отвечающий не знает, что должен сказать, чтобы ему поверили, а спрашивающий понятие не имеет, что хочет услышать.

— Болтун, — выкрикнул еще один гость. — Кто ты вообще такой, чтобы заставлять нас сидеть и ждать смерти в этом зале?

— Никто, — Алекс усмехнулся. Никто из них не знал, что перед ними стоял охотник, и, несмотря на произошедшее убийство, весь спектакль очень веселил его. — Однако я и не пытаюсь этого делать. Таким был приказ твоего господина, я лишь намекнул, что за воротами вас не ждет ничего хорошего, кроме здоровой демонической твари, умеющей менять облик. Лично мне — совершенно плевать на твою судьбу. Хочешь выйти? Выходи.

— Хватит, — снова заговорил усатый, но более грубым голосом, чем в прошлый раз. Как только появилась тишина, он взмахнул руками, и, хорошенько выругавшись направился к выходу из зала.

— К черту все это, — недовольно проклинал аристократ все вокруг. — Чтобы еще раз я оказался в этих стенах! Лучше умру в старости и в маразме, чем от неосторожности и беспечности толстяка, который думает только о еде.

Алекс посмотрел вслед уходящему. Он едва прятал улыбку, которая появился при мысли об отличной приманке для засевшего в глубинах дворца графа.

— Я сама разберусь с убийством, — заявила Валерия и направилась к выходу, как только за дверьми скрылся «усатый». — Вам, обычным людям, ничего нельзя доверять.

— Никому нельзя выходить, — сказал еще один гость и, почувствовав на себе ее гневный взгляд, постарался спрятаться за спинами, чтобы уже оттуда добавить. — Откуда мы знаем, что вы, чародеи, решили устроить в Рондолине? Может и не было никакой твари, а ваш Августин действительно напал на одного из хранителей границы. Сейчас мы вас отпустим, а утром обнаружим у своих окон армию Моравола во главе с архимагом.

— Что за глупости? — вмешался Родерик, взгляд которого постоянно бегал то на закрытые двери, то на Валерию, своим рвением заслужившая ничем не обоснованные подозрения.

— Действительно глупости, — снова заговорил Алекс. — Я слышал про армию Моравола, и Августин не нужны уловки для того, чтобы покорить вас. Уверен, он прямо сейчас может одним заклятьем снести все ваши армии и крепости… и сотрет в порошок храм Семнадцати, если те вдруг решат заступиться за вас.

— Ты идешь? — прерывая Алекса, крикнула через плечо Валерия, не замедляя своего шага. Пройдя мимо Родерика, она обменялась с ним нахмуренными взглядами и снова повторила свое приглашение покинуть зал, — так идешь или нет, лорд Крон? Твой опыт работы с охотниками — единственное в этом зале, что может помочь мне.

— Конечно, госпожа Валерия. — Пожав плечами, он двинулся следом за первой леди Моравола, сильно ускорив свой шаг и стараясь не обращать внимания на гостей, которые сейчас абсолютно не понимали, что происходит, и почему чужаки позволяют себе распоряжаться всем вокруг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Газлайтер. Том 1
Газлайтер. Том 1

— Сударыня, ваш сын — один из сильнейших телепатов в Русском Царстве. Он должен служить стране. Мы забираем его в кадетский корпус-лицей имени государя. Подпишите бумаги!— Нет, вы не можете! Я не согласна! — испуганный голос мамы.Тихими шагами я подступаю к двери в комнату, заглядываю внутрь. Двухметровый офицер усмехается и сжимает огромные бабуиньи кулаки.— Как жаль, что вы не поняли по-хорошему, — делает он шаг к хрупкой женщине.— Хватит! — рявкаю я, показавшись из коридора. — Быстро извинитесь перед моей матерью за грубость!Одновременно со словами выплескиваю пси-волны.— Из…извините… — «бабуин» хватается за горло, не в силах остановить рвущиеся наружу звуки.Я усмехаюсь.— Неплохо. Для начала. А теперь встаньте на стульчик и спойте «В лесу родилась ёлочка».Громила в ужасе выпучивает глаза.

Григорий Володин

Самиздат, сетевая литература