– Вот именно, – поддержала сестру Шарлотта, немного, впрочем, встревоженная гримасой ярости, которая исказила всегда такое спокойное лицо Энн. – Дальше автор сообщает, что прямо перед рождением сына Элизабет Честер, малыша Алфи, то есть девять месяцев назад, Честер собственной персоной явился к автору ночью, разбудил его и велел ехать в Брадфорд за доктором. Он твердил, что это вопрос жизни и смерти, но, когда автор предложил ему обратиться к местному доктору, который живет в двух шагах от него, Честер наотрез отказался и заявил, что либо приедет доктор из Брадфорда, либо никого не надо. И тогда автор – уверена, что это мужчина, вряд ли Честер пошел бы к женщине среди ночи – сделал, что ему было велено. Еще он добавляет, что доктор сначала не хотел ехать, но согласился, едва услышал имя Честера.
– Доставив доктора на мызу, автор не поехал домой, а ждал у дома до самого рассвета, как ему было велено. Пока он сидел, из окон доносились стоны и крики, кто-то звал на помощь, и автор решил, что начались роды и мать и дитя, наверное, в опасности. Много раз он порывался войти в дом и узнать, что там творится, но каждый раз сдерживался, вспоминая наказ Честера: не сходить с места, что бы ни случилось, иначе не видать ему оплаты.
– Какой замечательный человек: слышит, как женщина вопит в агонии, и пальцем о палец не ударит, думая о своем кошельке, – ядовито заметила Эмили.
– Если он думал, что Элизабет Честер рожает, то с чего бы ему врываться в дом? Чем бы он ей помог? – возразила Энн. – Ты просто злишься, что Шарлотта не дала тебе прочесть письмо.
– Не вижу причин, почему плоды моего гениального замысла должны достаться ей, – проворчала Эмили. – Командует нами так, словно это она придумала использовать псевдоним. Если бы я так хорошо не соображала, не видать бы нам этого письма как своих ушей.
– На, держи, – сказала Шарлотта, протягивая сестре письмо брезгливо, словно грязную тряпку. – Я всего лишь сэкономила тебе время, изложив факты и избавив тебя от необходимости продираться через дебри ужасного почерка.
– Ты права, – подхватила Энн задумчиво. – Вообще-то то обстоятельство, что автор этого письма нашел доверенное лицо, через которое сообщил нам об этом происшествии, сильно сужает круг возможных поисков. Вряд ли среди небогатых жителей Арунтона найдется много таких, кто когда-нибудь ходил в школу…
– Ну? Так ты возьмешь его или нет? – Шарлотта сунула письмо Эмили. – Бери, если оно тебе нужно.
– Рассказывай дальше, – ответила ей Эмили, складывая руки на груди. – И покончим с этим на сегодня.
– Так вот, он продолжает. – Шарлотта снова развернула письмо. – Наконец доктор вышел из дома вместе с Честером. Он пишет, что доктор отказался взять у Честера деньги за визит и прямо в присутствии нашего информанта заявил, что больше не желает его знать, ничего ему больше не должен и что Честер – чудовище и злодей.
– Вот как? – Лицо Эмили немного просветлело.
– О боже, – вздохнула Энн.
– Всю дорогу до Брадфорда доктор молчал. Но автор сообщает, что он плакал, тихо и безостановочно, как женщина.
– Какой же ужас должна была перенести бедняжка Элизабет, чтобы так потрясти врача, человека, не понаслышке знакомого с увечьями и смертью? – спросила Энн, встревоженно глядя на сестру.
– Действительно, какой? – повторила за ней Эмили. – Скорее всего, что-то пошло не так во время родов. В конце концов, беременность и роды – самое опасное время в жизни женщины.
– Но если бы все дело было в родах, то зачем было так секретничать и гонять человека за семь миль до Брадфорда, чтобы привезти оттуда определенного доктора? К тому же она вовсе не рожала тогда – автор письма сообщает, что Элизабет Честер видели с пузом несколько дней спустя, а Арчи родился через неделю после того происшествия.
– А имя доктора этот автор не сообщает? – поинтересовалась Эмили. – Думаю, было бы небезынтересно с ним поговорить.
– Сообщает, – отозвалась Шарлотта. – Его зовут доктор Чарльз Прескотт.
– Значит, теперь мы знаем, куда нам ехать дальше, – объявила Эмили. – Возможно, новая поездка заодно прольет кое-какой свет и на странные обстоятельства в Скарборо, ибо, признаюсь честно, чем больше я узнаю о действующих лицах этой драмы, тем меньше понимаю сюжет.
– Я еще не рассказала вам о Мэтти, – кивнула Шарлотта. – Да, я тоже нахожусь в недоумении.
– Ладно, – сказала Эмили, начиная вытаскивать шпильки из шляпы. – Хорошо хоть, до Брадфорда всего десять миль, можно пройти и пешком. Завтра сходим. Экспедицию возглавлю я.
– Ты? – переспросила Шарлотта. – Но я старшая.
– Ты права, это и так видно, – парировала Эмили.
– И я лучше говорю, – добавила Шарлотта. – Незнакомые люди теплеют в разговоре со мной.
– Только пока не раскусят тебя, – бросила в ответ Эмили.
– Зато от тебя шарахаются с первого взгляда!
– Бога ради, перестаньте. – Энн встала, и старшие сестры замолкли. – Речь идет о жизни женщины, мы должны быть справедливыми и вести себя подобающим образом, а вы только и делаете, что препираетесь, как малые дети. Эмили, ты даже не спросила о брате. Шарлотта, и ты ничего о нем не сказала.