Читаем Прощай, мисс Совершенство полностью

Видите, в этом все дело. Именно поэтому мы с Валери не можем подружиться. Вот из-за этого. Я едва могу сосчитать до десяти на французском, а она добровольно слушает французские песни.

– Ну ладно.

И тут она начинает подпевать. На французском.

– Господи, может, перестанешь?

Коннор смеется с заднего сиденья, словно Валери делает что-то забавное, а не пытается меня довести до ручки.

– Détendez-vous, mon petit choufleur[3], – говорит она.

– Не выпендривайся, – бормочу я.

– А ты не дуйся, зануда, – говорит она. – Мы уехали из Кента, как ты и хотела. Может, развеселишься?

Я пожимаю плечами и, отвернувшись к окну, наблюдаю за проносящимися мимо пейзажами. Еще часа три – и приедем.

– Нам необязательно слушать музыку, – говорит Валери. – Можем поговорить.

Наступает тишина, и я знаю, что от меня ждут ответа, но продолжаю молча пялиться в окно.

Наконец Валери говорит:

– Эй, Коннор, а что ты думаешь насчет экзаменов?

Я надеюсь, что никто не слышал моего вздоха. Последнее, о чем мне сейчас хочется думать, – это школа и экзамены. Конечно, вся история с «мне нужно отдохнуть от Кента» была поводом, чтобы уговорить Валери нас отвезти, но это не значит, что я лгала. Я поглаживаю пальцами бока телефона. Может, стоит написать Бонни? Или это плохая идея? Я даже не знаю, обрадуется ли она мне. Что, если она подумает, будто я приехала все испортить? То есть отчасти это правда. Но для благой цели.

– О чем задумалась? – спрашивает Валери.

– О Бонни, – отвечаю я и сразу же об этом жалею.

– Ну да, понимаю, – говорит она сочувственно, чем очень меня злит. – Может, она ехала по этой самой дороге. Полиция выяснила, как они передвигались с тех пор, как бросили машину?

– Думаю, заплатили наличкой за машину подешевле.

Я опять жалею о своих словах (может, я выдала слишком многое?), но Валери кивает в ответ.

– Да, наверное, – произносит она и недоверчиво смеется. – Боже, это все так безумно. Твоя маленькая подружка Бонни! И таких дел натворила.

– А что такого? – спрашиваю я, что очень тупо. Но мне надоело участвовать в разговорах о том, какая Бонни хорошая и как странно, что она поступила подобным образом.

– Ты и сама понимаешь, – отмахивается Валери. – Одна из моих подруг в универе в воскресенье заговорила об этом, не зная, что я знакома с Бонни, и рассказала, что у нее тоже был роман со школьным учителем, но это случилось, когда она выпустилась из школы. Она сказала, что рада, что он не стал ухаживать за ней, когда она была младше: ей бы наверняка показалось, что это прекрасная мысль, и тогда бы все закончилось очень плачевно.

– Почему? Если она в итоге все равно с ним сошлась?

– Потому что есть огромная разница между тем, чтобы встречаться со своим учителем и со взрослым, который был твоим учителем, когда ты сама уже выросла.

– Почему? Год, два, какая разница?

– Мы говорим о моральной, этической или легальной стороне вопроса? – Ее интонации мне сейчас как ногтями по стеклу. Валери бросает на меня взгляд и продолжает: – Ты ведь не думаешь, что Бонни поступила правильно?

Конечно, я так не думаю, но соглашаться с ней мне тоже не хочется.

– Не всем же быть совершенством, – бормочу я и чуть ли не кожей чувствую, как она щетинится от моих слов.

– Ты о чем?

– Ну, тебе необязательно это подчеркивать, – говорю я.

За спиной Коннор нервно елозит на сиденье.

– Что я подчеркиваю? Я про Бонни, а не про тебя. Почему ты воспринимаешь все на свой счет?

– Бонни – это часть меня, – говорю я, и звучит это со стороны не очень разумно, ну да ладно. – Ты все равно говоришь обо мне.

– Ты вообще о чем? – Она нервно хихикает, словно я сказала что-то очень смешное, и меня это доводит окончательно.

– Слушай, перестань, а? Хватит уже. Тебе не понять, так что прекрати.

– Не понять? Что мне не понять?

– Как люди могут облажаться.

– Ты думаешь, я не… я не лажаю?

– У тебя в жизни все так правильно.

Валери коротко и с недоверием смеется, будто лает:

– Что за херня?

– Твоя жизнь такая чистенькая, такая правильная. – Слова льются рекой, словно я всю жизнь ждала, чтобы их сказать. – Ты не знаешь, каково это – когда что-то в жизни идет неправильно, тяжело, не по плану.

– Ты думаешь, у меня все гладко? – Я слышу в ее голосе недоверие. – Ты правда сейчас мне это говоришь?

– Ты никогда не ошибаешься! – взрываюсь я. – Боже, да тебя хоть раз после уроков оставляли? Ловили на прогулах? Ты вообще тройки получала?

Я смотрю на Валери. Она сжала челюсть и устремила взгляд на дорогу, слегка покачивая головой, словно не веря собственным ушам.

– Даже твое первое расставание было как феминистический лозунг. Ты решила, что тебе будет лучше одной, рассталась с парнем и отправилась путешествовать. Господи. Все, все в твоей жизни так правильно!

– Боже, Иден, – рявкает она. – Ну ты и наивная.

– Что?

Я готова ринуться в бой.

– Тот парень, о котором ты говорила. Он мне изменил.

– Он что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Коллекционируй лучшее

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза