Читаем Прощай, мисс Совершенство полностью

– Ты думаешь, что из-за того, что какой-то левый чувак пятьдесят лет назад решил, что возраст согласия наступает в шестнадцать лет, мне нельзя быть с человеком, которого я люблю?

Я сглатываю комок в горле:

– Но дело ведь не только в этом.

Что там сказал Боб? Что-то про власть? Давай, Иден, вспоминай.

– Мне кажется, проблема скорее в том, что мистер Кон твой учитель, и он вроде как… – Бонни мрачнеет, и я замираю в ужасе, но все равно продолжаю: – Я тут читала про груминг…

– Ох, боже! – взрывается она. – Только не ты!

– Бонни, послушай…

– Не буду я слушать еще одного человека, который уверен, что знает о моих отношениях больше, чем я сама. Груминг! Ты так говоришь только потому, что совсем его не знаешь.

– Конечно, я его не знаю, – говорю я. – Он мой учитель. Мне и не полагается его знать.

Она замолкает. Молча смотрит на меня, и я очень горда, что придумала такой убийственныый аргумент. Но тут Бонни медленно и разочарованно качает головой:

– Ты не понимаешь. Ты даже не пытаешься понять.

– Я всю неделю пытаюсь понять, – обиженно говорю я. – Я только и делаю, что пытаюсь тебя понять.

Она саркастично приподнимает брови, и это так несправедливо! После всего, что я для нее сделала! Мне хочется встать и уйти, но я сдерживаюсь. Предпринимаю еще одну попытку.

– Бон, мистер Кон – твой учитель. Он вроде как… он обладает властью, ну, авторитетом. Вы неравны, и в этом проблема.

– Его зовут Джек, – холодно отвечает она. – И отношения у нас абсолютно на равных. Он любит меня. Уважает. Он никогда не причинит мне зла. Он отдал все, чтобы быть со мной. Но раз ты не понимаешь, то ничего этого вроде как и не существует?

– Я не…

– Ты не понимаешь, потому что ни к кому такого не чувствуешь – и никто не чувствует такого к тебе.

Эти слова ударяют меня под дых. В самом прямом смысле слова. Но я не ломаюсь. Я удерживаю боль внутри и использую ее как топливо:

– Ну, вообще-то у меня есть Коннор.

Она закатывает глаза:

– Ах, ну да. Коннор.

Теперь я в бешенстве:

– Что это вообще значит?

– Ну Иден. Нельзя сравнивать Коннора с Джеком. Джек мужчина, а Коннор мальчик.

– Да, и это одно из его преимуществ.

– Ты не испытываешь страсти к Коннору, – говорит она обвиняющим тоном. – Вы не занимаетесь сексом. Он тебе вообще нравится?

Меня порывает сказать ей, что вообще-то мы занимаемся сексом. Вот прошлой ночью, например. Но я не хочу использовать это как аргумент в споре; не хочу превращать наш волшебный опыт в оружие. Все это так неправильно. Бонни моя лучшая подруга. Это с ней я должна была обсуждать то, что случилось вчера; визжать, хихикать и смаковать каждую деталь. И я тоже должна была стать для нее таким собеседником. Но посмотрите, что мы делаем вместо этого.

– Я люблю его, – шиплю я сквозь стиснутые зубы. – Какая разница, сколько мы занимаемся сексом и занимаемся ли вообще.

– То есть нет?

– Да что с тобой! – ору я, удивляя саму себя – и, судя по выражению на ее лице, Бонни тоже. – Почему ты так себя ведешь? Это не ты. Ты не тупая, ограниченная и жестокая.

Сначала мне кажется, что Бонни накричит на меня в ответ, но ее лицо как-то скукоживается, и она отворачивается от меня. Я слышу, как она резко втягивает воздух, а потом тихо говорит:

– Прости. Ты права. Прости.

Я с тяжелым сердцем жду, что она скажет дальше. До нее что, дошло?

– Просто… просто я так его люблю.

Не-а.

– Но все это так сложно… И мне приходится постоянно убеждать себя… то есть напоминать себе… что оно того стоит.

Я перевариваю услышанное и перевожу для себя:

– То есть ты ведешь себя так мерзко из-за чувства вины?

– Нет. Я не чувствую никакой вины. – Она говорит это слишком уверенно. Что-то тут не так. – Просто это все непросто. И еще знать, что все настроены против меня и что мне нужно так стараться, чтобы все объяснить.

– Бон… – начинаю я, но потом замолкаю. – Бон, а ты уверена, что это не отрицание?

Тишина.

– Отрицание? – тихо переспрашивает она скорее себя, чем меня.

– Может, ты не хочешь признавать, что совершила ошибку, – мягко говорю я. – И что у нее есть последствия.

– А какая теперь разница? – Она наконец поднимает на меня взгляд. – Что сделано, то сделано.

– Разница огромная. Еще не поздно передумать. Ты можешь вернуться домой.

Она невесело смеется:

– Нет, не могу.

– Конечно, можешь. Поехали со мной.

Пауза. По ее лицу видно, как вращаются шестеренки у Бонни в мозгу. О боже. О боже. Может, все получится. Может, у меня получится.

– Я не могу бросить Джека, – говорит она.

– Можешь. И дело вообще не в нем. Дело в том, что лучше для тебя самой. И разве он не хочет того же самого? Чтобы тебе было хорошо?

На лице Бонни отображается полное смятение:

– Но я люблю его.

– Бон, его можно любить и в Кенте.

– Если мы вернемся, его арестуют.

– Он найдет хорошего адвоката. А ты…

– Девочки. – В дверях стоит мистер Кон. Сколько он вообще тут уже стоит?!

– Девочки, все в порядке?

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Коллекционируй лучшее

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза