Применяется это правило к придаточным дополнительным предложениям. Здесь «дополнительным» значит к таким придаточным предложениям, которые отвечают на вопрос «Что?». То есть придаточное дополнительное предложение как и обычное дополнение в простом предложении отвечает на вопрос «Что?».
Например: Она знала, что он живёт в Лондоне. Здесь «Она знала» — главное предложение, а «что он живёт в Лондоне» — придаточное дополнительное предложение.
Это правило «последовательности времён» не используется с другими типами придаточных предложений — не используется с:
1) придаточными определительными предложениями
2) с придаточными причинными предложениями
3) с придаточными сравнительными предложениями
Правило последовательности времён гласит:
1) Если сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то глагол придаточного дополнительного предложения может стоять в любом времени, которое требуется по смыслу.
2) Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то глагол придаточного дополнительного предложения не может стоять ни в настоящем, ни в будущем времени, а должен стоять в прошедшем времени или в будущем-в-прошедшем времени (Future-in-the-Past).
Здесь:
Future [`fju: tʃə] [`фйу: чэ] — будущее,
in [in] [ин] — в,
Past [pa: st] [па: ст] — прошлое.
В правиле последовательности времён есть 3 временных соотношения:
1) Действия, которые выражены в главном и в придаточном предложениях являются одновременными.
2) Действие, которое выражено в придаточном предложении, происходит до действия, которое выражено в главном предложении.
3) Действие, которое выражено в придаточном предложении происходит позже действия, которое выражено в главном предложении.
Рассмотрим случай 1).
Действия, которые выражены в главном и в придаточном предложениях являются одновременными.
В этом случае глагол придаточного предложения стоит или в форме Past Indefinite [pa: st in`def
Например:
He knew that she lived in Paris. — Он знал, что она живёт в Париже. (В русском языке мы в придаточном предложении используем настоящее время «живёт», а вот в английском языке необходимо использовать Past Indefinite.)
Здесь:
He [hi: ] [хи: ] — он,
knew [nju: ] [нйу: ] — знал (прошедшее время неправильного глагола to know [nəʊ] [ноу] — знать),
that [ðæt] [ðэт] — что,
she [ʃi: ] [ши: ] — она,
lived [livd] [ливд] — жила (прошедшее время правильного глагола to live [liv] [лив] — жить),
in [in] [ин] — в,
Paris [`pæris] [`пэрис] — Париж.
He said that she was reading. — Он сказал, что она читает (сейчас). (В русском языке мы в придаточном предложении используем настоящее время «читает (сейчас)», а вот в английском языке необходимо использовать Past Continuous.)
Здесь:
said [sed] [сэд] — сказал (прошедшее время неправильного глагола to say [sei] [сэй] — говорить),
read [ri: d] [ри: д] — читать.
Рассмотрим случай 2).
Действие, которое выражено в придаточном предложении, происходит до действия, которое выражено в главном предложении.
В этом случае глагол придаточного предложения стоит в форме Past Perfect [pa: st `pɜ: fikt] [па: ст `пёфикт] (
Например:
He knew that she had lived in Paris. — Он знал, что она жила в Париже (а теперь она живёт в другом месте). (В этом предложении knew это прошедшее время (
She said that she had bought a new car. — Она сказала, что она купила новую машину. (В этом предложении said это прошедшее время (
Здесь:
She [ʃi: ] [ши: ] — она,