Читаем Псы войны. Гексалогия (СИ) полностью

Здесь в наш разговор вмешался один из сопровождавших нас учеников и пояснил, что по Центральной Африке бродят десятки лжепророков. Если Маланда покинет родную деревню, его могут спутать с одним из этих шарлатанов.

- Есть ли у вас ученики и последователи? - продолжал я задавать вопросы. Пророк развёл вокруг руками и показал на своё окружение:

- Есть. Все они здесь!

- Есть ли у вас семья?

- Да, у меня двое детей.

Тут нас прервали: кто-то из почитателей захотел лицезреть Маланду:

- Я ему не могу отказать.

Но прежде чем он нас оставил, я задал еще один вопрос:

- Чего вы хотите достичь своей проповедью?

Ответ был лаконичен:

- Освободить людей от зла.

И снова в беседу вмешался один из учеников Маланды. Он начал рассказывать, что в прежние времена страх молодежи перед колдунами, перед ворожбой был так велик, что она бежала из деревень, пряталась от колдунов в городах. Маланда освобождает людей от этого страха. Люди приходят к нему со всей страны, и Маланда защищает их от зла. Он их и излечивает, если они больны. Ведь болезнь порождена злом, за которым скрываются колдуны...

- Вайянт, ты хочешь применить что-то из арсенала этого самого Маланды?

- Да. Поэтому мне очень нужна поддержка церкви...

Вдруг в кабинете оглушительно зазвенел телефон. Президент снял трубку. Из неё послышался чей-то взволнованный голос. Доктор прикрыл её рукой и, как бы прощаясь, помахал Шеннону: "Иди, иди!". Тот всё понял и вышел из кабинета. Здесь он столкнулся нос к носу с комиссаром полиции.

- Теперь вроде бы Вы мой подчинённый, полковник, - он улыбаясь протянул руку.

- Пока ещё нет, - ответил на рукопожатие Шеннон. - Нам надо с Вами обсудить структуру министерства Хорос. Да и Вас должны утвердить в должности. До свиданья!

- До завтра, Карло. Мы обязательно должны поговорить об этом.

- Конечно, комиссар. Извините, мне надо ехать.

- Больше Вас не задерживаю, полковник, - произнёс Хорос. Он заложил оуки за спину выражая недовольство всем своим видом...

Шеннон направился обратно в казармы. Емцу не терпелось переговорить Дженсеном. Он нашёл своего квартирмейстера в цейхгаузе. Вместе с Дальтром он сидел на корточках и с увлечением разбирал сваленный в кучу оружейный хлам.

- Здравствуйте, сэр, - устало произнёс квартирмейстер, вставая. - Вот, изучаем Ваши трофеи.

- Ну и что?

- Не густо. Вот как?

- Да, увы. Винтовки, в основном, изношены, пулемёт годится только на запасные части, - посетовал квартирмейстер. На нём был френч с накладными карманами, почти новый с шершавыми пуговицами; только левый нагрудный карман, против сердца, был попорчен. К счастью, пулей из браунинга. Как известно, раны от неё заживают плохо, но вот дырки на одежде латаются легко, куда лучше, чем от парабеллума. Следа не остается. "Что же Куома знает толк в военной одежде и умеет латать дыры," - подумал Шеннон. В Африке никто не видел ничего зазорного в том, чтобы раздеть мертвеца. Получив должность квартирмейстера, Дженсен обязан был носить этот френч вместо потёртой десантной куртки с плохо различимыми знаками различия. Она никак не годилась для штабных совещаний и визитов во дворец.

- Как идут дела с боеприпасами? - спросил Шеннон.

- Понемногу набиваем. Теперь в день выходит три-четыре сотни, редко когда больше - сырья не хватает. А вот о гранатах пусть лучше расскажет тощий Спин...

Шеннон оглянулся в поисках пиротехника.

- Эй, Йощ, - крикнул Дженсен в куда-то вглубь цейхгауза.

- Да, Манс! - раздался недовольный голос.

- Иди сюда, срочно! Ты мне нужен!

- К чему такая спешка, - Спинт вылез откуда-то из-за пирамиды с винтовками. В руках у него был электрический фонарь. Увидев Шеннона, он вытянулся и одёрнул на себе одежду. - Извините, сэр! Замешкался!

- Доложи, что нового в твоём хозяйстве, - раздался покровительственный голос Дженсена. Шеннон улыбнулся от двусмысленности вопроса, но тут же сделал строгое лицо. Пиротехник, казалось, не заметил этого:

- Разбираюсь со взрывчаткой, сэр.

- Ну и как оно?

- Потрясающе мало. Всего десять детонаторов разных типа, кусок пластита, бухта бикфордова шнура и десяток ящиков динамита. Да, ещё есть подрывная машинка...

- Динамит поберегите для взрывных работ. Они скоро начнутся там, за перевалом, - махнул рукой Шеннон. Спинт полез обратно в свой закуток, а Кот взял под руку квартирмейстера и отвёл его в сторону.

- Дженсен, ты читал список Бенъярда? - спросил он так, чтобы его не слышали окружающие.

- Да, ознакомился, - небрежно махнул рукой Дженсен. - Ничего особенного. Конечно, "стэны", "астры" и "браунинги" здесь пригодятся. Взрывчатка и гранаты тоже...

- Значит заказ не отменять?

- Нет, конечно. Вообще, тут на складе до сих пор царит хаос. Уже второй месяц разбираюсь, а разгрести до конца не могу - руки не доходят. Намедни Дальтр обнаружил в каком-то закутке два противогаза и прицел от русской противотанковой пушки. Он уже ей приладил на нашу безоткатку. Она уже установлена в порту. Вчера пристреливали.

- Теперь она может попадать в цель.....

- Точно!

- Ну, а как с моими трофеями?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза