Читаем Птицы, звери и родственники полностью

— Хм… — Теодор почесал бороду большим пальцем, — не думаю, чтобы со смерчами стоило… хм… заводить близкое знакомство. Помню, я был в одном месте в Македонии, где смерч… хм… вылез на побережье. Он оставил после себя полосу разрушений шириной почти двести ярдов и длиной в четверть мили — не забудь, это все на суше! Даже старые могучие оливы повыворачивало с корнем, а уж молодые деревца ломало будто спички! Когда же наконец водяной смерч исчез… э-э, знаешь ли… выяснилось, что полоса, где он прошел, насыщена солью и стала… знаешь ли, непригодной для земледелия.

— Как, ты видел эти кровожадные смерчи? — воскликнул Лесли, подходя к нам.

— Вот-вот. Очень любопытное явление, — сказал Теодор.

— Мама в панике, — сказал Лесли. — Она убеждена, что смерчи идут прямо на Ларри.

— Не думаю, что стоит так уж бояться, — отозвался Теодор. — Смерчи как будто прошли очень далеко.

Когда мы расположились в оливковой роще на краю залива, стало очевидно, что на нас вот-вот налетит сирокко, обычный в это время года и, как правило, яростный и внезапный. Так и случилось — ветер хлестнул по ветвям олив и покрыл бухту ковром бурунов с белыми гребешками.

— Пора удирать, — сказал Лесли. — Не самое подходящее время для пикника.

— Мы не можем, милый, — возразила мама. — Мы обещали Ларри дождаться его здесь.

— Если у них есть хоть чуток здравого смысла, они причалят где-нибудь в другом месте, — сказал Лесли.

— Да, не скажу, чтобы я им очень завидовал, — изрек Теодор, глядя на бьющие о скалы волны.

— Ну, милый, я надеюсь, что с ними ничего не случится, — сказала мама. — В самом деле, Ларри такой сумасброд.

Мы прождали час, и с каждым мгновением мама все больше предавалась панике. Тут Лесли, который наблюдал море с соседнего мыса, примчался с сообщением, что заметил их.

— Удивительно, как это они умудрились доплыть сюда, — сказал он. — Этот ветрило царствует над всем морем, они идут буквально кругами.

Вскоре яхта вошла через узенький проход в бухту. Приглядевшись, мы увидели, как Дональд и Макс, вертясь точно на иголках, тянут веревки, натягивающие паруса, а Ларри и капитан Крич, прилипнув к румпелю, что-то кричат — очевидно, дают ценные указания. Мы с интересом следили за их продвижением.

— Надеюсь, они помнят о том, что здесь риф? — сказал Лесли.

— Какой риф?! — встревожилась мама.

— Да этот чертов риф… Тут огромный риф, как раз там, где пенится вода, — пояснил Лесли.

Спиро угрюмо таращил глаза на море, стоя словно средневековая химера.

— Мне это не нравиться, мастер Лесли, — сказал он хриплым шепотом. — Похожий на то, что они не знать, как плавать.

— Боже мой, — сказала мама, — и зачем я только согласилась?

В этот момент (как выяснилось впоследствии, из-за того, что Макс и Дональд неверно поняли инструкции и подняли парус вместо того, чтобы спустить) произошло одновременно несколько событий. Внезапно налетевший порыв ветра надул паруса яхты с таким треском, что он был отчетливо слышен здесь, на берегу, и Макс полетел за борт. Яхта завалилась и, влекомая порывом ветра, со страшным скрипом понеслась прямо на риф; на какое-то мгновение удержавшись, она, словно придя в отчаяние от находившихся на ее борту незадачливых мореплавателей, блаженно улеглась на борт.

Какое тут поднялось смятение! С криком «Боже мой! Боже мой!» мама в бессилии осела на корень старой оливы. Марго залилась слезами, в отчаянии размахивая руками: «Они утонут! Они утонут!» Спиро, Лесли и я бросились к берегу. Правда, толку от нас все равно было чуть: нам как-то не пришло в голову запастись спасательной шлюпкой. И вот мы видим, как четверка отважных мореходов, борясь с бурными волнами, отплывает от места крушения; Ларри и Дональд толкают сквозь бушующие воды капитана Крича. Лесли, я и Спиро мигом скинули одежду и попрыгали в море; вода оказалась жутко холодной, а волны куда сильнее, чем я рассчитывал.

— С вами все в порядке? — крикнул Лесли, когда флотилия потерпевших кораблекрушение подплыла к нам.

— В порядке! — отрапортовал Макс. — В полном порядке!

У него был четырехдюймовый шрам на лбу, и кровь стекала по лицу прямо на усы. У Ларри под глазом темнел синяк, который быстро раздулся в огромную шишку. Лицо капитана Крича, болтаясь между лицами Ларри и Дональда, приобрело немыслимый розовато-лиловый оттенок, вроде как у недозрелой сливы.

— Помогите тащить капитана, — сказал Ларри. — Этот чертов осел, старый недоносок, сознался, что не умеет плавать, только когда мы перевернулись.

Спиро, Лесли и я протянули руки капитану, сменив тяжело дышавших Дональда и Ларри на благородном посту спасателей. Должно быть, со стороны славно смотрелось, как мы при последнем издыхании выбирались на мелководье, а затем на сушу. Лесли и Спиро с двух сторон поддерживали капитана Крича, чьи ноги волочились по земле, то и дело цепляясь за коряги и камни.

— А-а, привет! — крикнул он маме. — Это вы, моя крошечка!

— Посмотрите, что у Макса с головой! — завопила Марго. — Он ведь может истечь кровью и умереть!

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия о Корфу

Моя семья и другие звери
Моя семья и другие звери

«Моя семья и другие звери» – это «книга, завораживающая в буквальном смысле слова» (Sunday Times) и «самая восхитительная идиллия, какую только можно вообразить» (The New Yorker). С неизменной любовью, безупречной точностью и неподражаемым юмором Даррелл рассказывает о пятилетнем пребывании своей семьи (в том числе старшего брата Ларри, то есть Лоуренса Даррелла – будущего автора знаменитого «Александрийского квартета») на греческом острове Корфу. И сам этот роман, и его продолжения разошлись по миру многомиллионными тиражами, стали настольными книгами уже у нескольких поколений читателей, а в Англии даже вошли в школьную программу. «Трилогия о Корфу» трижды переносилась на телеэкран, причем последний раз – в 2016 году, когда британская компания ITV выпустила первый сезон сериала «Дарреллы», одним из постановщиков которого выступил Эдвард Холл («Аббатство Даунтон», «Мисс Марпл Агаты Кристи»).Роман публикуется в новом (и впервые – в полном) переводе, выполненном Сергеем Таском, чьи переводы Тома Вулфа и Джона Ле Карре, Стивена Кинга и Пола Остера, Иэна Макьюэна, Ричарда Йейтса и Фрэнсиса Скотта Фицджеральда уже стали классическими.

Джеральд Даррелл

Публицистика

Похожие книги