Читаем Пускающие слюни полностью

Хелен повернула голову, следя за звуком его голоса, прислушиваясь к его движениям, пока она ждала смерти, которая, как она знала, грядёт. Страх ушёл, она примирилась. Она просто хотела покончить с этим. Она хотела покончить с этим столько, сколько себя помнила. Она продвигалась вперёд по жизни только благодаря лекарствам, которые прописал врач. Лекарствам, которые уже закончились.

- Сделай это!

Рука мужчины сжала молоток, и он высоко поднял его.

- Мне жаль. Правда.

- СДЕЛАЙ ЭТО!

- Боже, прости меня!

Мужчина закрыл глаза и сильно ударил молотком. Металлический край врезался в череп Хелен, разорвав кожу при первом ударе и выбив воспоминания на поверхность...

* * *

- Вот дерьмо, - пробормотала Хелен, неуклюже выронив две последние таблетки своего лекарства: маленькие таблетки, чтобы держать биполярное расстройство под контролем.

Они плюхнулись в унитаз с небольшими брызгами. Лекарства помогали ей оставаться такой "нормальной", насколько это нравилось обществу, но она ни за что не собиралась опускать руки в унитаз, чтобы выудить их, и это значит, что ей необходимо получить повторный рецепт, хотя неделя была достаточно занята. Она повторила снова:

- Дерьмо! Дерьмо! Дерьмо!

Она остановилась. Она вздохнула. Нет смысла плакать из-за пролитого молока или, в данном случае, смытых в унитаз таблеток. И это был не первый раз, когда она переставала принимать лекарства. Если она получит повторный рецепт как можно скорее, с ней всё будет в порядке. Тихий голос на задворках её разума спросил её, уверена ли она в этом? В последний раз, когда она отказалась от лекарств, это привело к нежелательному счёту по кредитной карте, который она совершила, и нескольким случаям, когда она просыпалась с незнакомцем после ночи в городе. Тихий голос напомнил ей, что маниакальное состояние могло быть забавным в таком образе мышления, но это было вредно для её здоровья или рассудка.

Она повернулась к зеркалу. Отражение, смотрящее на неё, было женщиной лет пятидесяти (хотя выглядела на вид она чуть за сорок) с короткими фиолетовыми волосами, уставившейся на неё. Она не выглядела испуганной при мысли о том, что у неё случится приступ. Во всяком случае, она выглядела более разочарованной тем фактом, что теперь ей нужно было найти время, чтобы вернуться к врачам за рецептом. Она покачала головой.

- Неуклюжая идиотка.

* * *

Воспоминания расплылись, когда реальность вернулась в прошлое. Мужчина, стоящий над ней, невидимый её лужицами глаз, с окровавленным молотком в руке и чувством чего-то влажного (крови), стекающей из свежей раны на её расколотой голове. Удар был достаточно сильным, чтобы вызвать мгновенную тошноту и в её скручивающемся животе и в задней части горла - неприятный кислотный ожог.

Мужчина снова поднял руку и на мгновение задержал её. Почему она не умерла или, по крайней мере, не была без сознания?

Хелен застонала, ошеломлённая своим разумом, всё ещё находящимся не только в настоящем, но и в прошлом.

Молоток снова упал, попав почти в то же самое место.

* * *

Уильям стоял, окружённый ярким белым светом. Под левой рукой он держал старого мопса Хелен, Эксла Роуза. У его ног сидел японский хин, язык свешивался изо рта, голова была наклонена, а глаза устремились туда, где стояла Хелен. Ещё одна из её старых собак, дружелюбная маленькая душа по имени Арес. Уильям улыбнулся - такой улыбки Хелен не видела с тех пор, как он скончался много лет назад. Несправедливая смерть от рук ублюдочного рака, через пару месяцев после того, как ему поставили диагноз. Несмотря на улыбку на его лице, в его глазах была печаль. Он покачал головой, делая шаг к Хелен, которая сама была окружена вечной тьмой.

- Это неправильно, - сказал он. - Твоё время ещё не пришло.

Хелен собиралась ему ответить, когда белый свет, казалось, скрыл его из виду. На её глаза нахлынули слёзы.

* * *

Голова Хелен склонилась набок, когда она изо всех сил пыталась остаться в сознании: битва, которую она не пыталась выиграть, но всё же не могла удержаться от сражения. Мысль о её покойном брате, стоящем там и ожидающем, пока она доберётся до него, значительно упрощала эту задачу. Голова у неё пульсировала. Новое значение термина "раскалывающая головная боль", когда её мозг гремел в её черепе. Кровь, стекавшая по её лицу, капала на рокерскую футболку, которую она носила, мгновенно впитываясь в хлопчатобумажный материал. Она пыталась говорить, она пыталась сказать ему, чтобы он просто закончил, но слова не складывались. Ничего не выходило, кроме серии стонов и бормотаний. Однако ей не нужно было его просить. Он хотел, чтобы это было сделано так же, как и она. Чем раньше для него это закончится, тем скорее он сможет вернуться к "настоящей жизни". То есть до следующего раза.

- Пожалуйста, просто умри уже.

Он поднял молоток в третий раз. На этот раз он держал глаза открытыми, когда он обрушил его с тяжёлым треском: ударом, который лишил Хелен её сознания.

2.

РАНЕЕ ТОЙ ЖЕ НОЧЬЮ

- Что ты делаешь? - Эми оттолкнула Хелен, когда она наклонилась для пьяного поцелуя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы