— Когда-то я пытался спрятаться от этого на острове, где ты
меня нашёл, — напомнил я. — Если хочешь, я высажу вас с Иркой там, на островке, откуда нас забрал Лаури.— Олег, ты мой друг, — тихо сказал Вадим. — Помнишь, я как-то говорил тебе, что пойду за тобой до конца, потому что мне это интересно? — я кивнул. — Сейчас мне уже не
интересно. Ты очень широко замахиваешься. А ты сам нас учил, что на замахе легко пропустить удар врага.— В меня нельзя играть, — ответил я. — И пусть я умру на своём пути, но — на своём
пути.На Йенса я наткнулся буквально за кустами и выругался. Немец спокойно кивнул, словно я похвалил его, а потом сказал:
— Orlogs
.— Что?! — раздражённо переспросил я.
— Orlogs
, — повторил он. — На древненемецком это значит «изначальный закон». «Судьба».— К чёрту, я не верю в судьбу, — отрезал я.
— Потому что не понимаешь, что это такое, — любезно пояснил немец. — Принято думать, что судьба — это некий высший рок, определяющий жизнь человека, — он сделал рукой раздражающе-красивый жест; я хмыкнул. — Но это не так. Я ведь недаром сказал, что на языке моих предков определяющим в жизни является «изначальный закон», а это совсем не то, что «высший рок».Orlogs
внутри нас. Он просто не даёт нам поступать иначе, чем это продиктовано нашими личными качествами, воспитанием, характером и верой. Мы таковы, каковы мы есть, и это, а не какие-то внешние факторы ведут нас по жизненному пути.— Мало мне было Джека, — раздражённо сказал я, — с его заумью про камни Зонтгофена, валькнуты и высшие законы.
— Джек очень умный парень, — заметил Йенс.
— Ты слышал наш разговор с Вадимом? — напрямую спросил я. Йенс кивнул:
— Слышал, но не подслушивал… Вадим не рыцарь. Он не понимает тебя. И боится.
— Меня?! — искренне и неприятно поразился я. Йенс пожал плечами:
— Нет. Будущего. Для него будущее — вечно длящееся настоящее, и никаких перемен не нужно.
— Он мой друг, — отрезал я.
— И тем не менее, — Йенс вдруг ответил мне мушкетёрский поклон. — И тем не менее, мой князь.
Ровными движениями камня Танюшка отбивала кромку корды. Я наблюдал за её механическими движениями, плечом и виском привалившись к коре дуба и скрестив руки на груди. Танюшка взглянула на меня снизу вверх и улыбнулась.
— Порежешься, — сказал я, не удержав ответной улыбки.
— Не-а, — с озорной ноткой ответила она. — Смотри!
Девчонка вскочила прыжком даже не на ноги, а на толстое бревно, проходившее, как наклонный мостик, между двумя дубами. Это была подгрызенная бабрами подсохшая осина. Танюшка сделала сальто вперёд, подсекая сама себе ноги кордой, сжалась в комок, распрямилась в полёте, оттолкнулась ногами (дуб дрогнул) от одного из стволов, от другого, перекатилась с упором на свободную руку и, поймав двумя пальцами за клинок корду — подброшенную за миг до этого в воздух и летевшую ей в голову! — перебросила её рукоятью в ладонь и соскочила, привычно зафиксировав приземление.
Потом — показала мне язык и ловко щёлкнула в нос со словами:
— Вот так!
— Ты знаешь, что про тебя песня есть? — любуясь её движениями, спросил я. Танюшка мотнула гривой распущенных волос и, закусив губу, кивнула:
— Да, только она с плохим концом… А ты знаешь такую? — она посмотрела на кроны деревьев, затянула:
После первой же строчки я удивлённо поднял лицо. Баллада была на немецком, я внимательно вслушивался в слова, будто отчеканенные в стальной пластине…