— Мистер Филдинг! — окликнула его миссис Мур из клочка тени; они еще не успели перекинуться даже парой слов из-за свалившегося с горы Азиза.
— Еще раз с добрым утром, — отозвался Филдинг, у которого теперь просто упала гора с плеч.
— Мистер Филдинг, вы не видели мисс Квестед?
— Нет, я же только что приехал, а где она?
— Я не знаю.
— Азиз, признавайтесь, куда вы дели мисс Квестед?
Азиз, вернувшийся с бутылкой виски в руке, на мгновение задумался. Сердце его просто разрывалось от нежданной радости. Пикник после пары сбоев превзошел все его ожидания, так как Филдинг не только приехал сам, но и привез еще одну гостью.
— О, с мисс Квестед все в порядке, — сказал он, — она просто спустилась вниз, чтобы встретить мисс Дерек. Это настоящее везение, чин-чин!
— Да, это везение, но от «чин-чин» я решительно отказываюсь, — смеясь, заявил Филдинг, не терпевший этой фразы. — За Индию!
— Да, за везение и за Англию!
Процессию, спускавшуюся вниз для встречи мисс Дерек, остановил ее шофер, который сказал им, что его хозяйка уехала в Чандрапур вместе с другой молодой леди. Она послала его сказать им об этом.
— Да, это вполне возможно, — сказал Азиз. — Я так и знал, что они поедут покататься.
— В Чандрапур? — переспросил Филдинг. — Не может быть, шофер, наверное, ошибается.
— Нет, почему же? — возразил Азиз. Он, конечно, был немного разочарован, но старался отнестись к этому легко. Конечно же, две молодые леди были большими подругами. Он бы, разумеется, предпочел угостить завтраком всех четверых, но гости должны делать то, что им угодно, в противном случае они превращаются в пленников. Он бодро зашагал назад, чтобы проверить готовность каши и льда.
— Что случилось? — спросил Филдинг, сразу заподозривший неладное. Всю дорогу мисс Дерек без умолку говорила только о пикнике, называла это неожиданной удачей и говорила, что предпочитает индийцев, которые не приглашают ее на свои развлечения, индийцам, которые это делают. Миссис Мур с мрачным отрешенным видом качала ногой, сидя в шезлонге.
— Мисс Дерек очень суетлива и беспокойна, вечно она куда-то спешит, вечно ей нужно что-то новое; она сделает все, что угодно, но ни за что не вернется к индийской леди, которая платит ей деньги.
Филдинг, не испытывавший никакой антипатии к мисс Дерек, ответил:
— Она никуда не спешила, когда я оставил ее в машине. Не было даже речи о возвращении в Чандрапур. Мне кажется, что на этот раз спешила мисс Квестед.
— Адела? Она никогда в жизни никуда не спешила, — резко произнесла она.
— Уехать в Чандрапур было желанием мисс Квестед. Я в этом уверен, — упрямо повторил ректор. Он был сильно раздражен, но злился в основном на себя. Все началось с опоздания на поезд — он никогда в жизни никуда не опаздывал, а теперь, приехав, он стал невольным виновником второго фиаско. Кто-то должен был разделить с ним вину, и он нахмурился, как недовольный судья. — Азиз — чудесный парень.
— Я знаю, — зевнув, согласилась с ним миссис Мур.
— Он так старался наилучшим образом устроить этот пикник.
Филдинг и миссис Мур плохо знали друг друга и испытывали неловкость от того, что их свел индиец. Расовая проблема может принимать очень тонкие формы. В данном случае сыграла свою роль своеобразная ревность, взаимные подозрения. Филдинг попытался расшевелить ее, но она отвечала скупо и неохотно. Азиз позвал их к завтраку.
— Это вполне естественно со стороны мисс Квестед, — заговорил Азиз. Он обдумал происшествие, чтобы избавиться от впечатления его недопустимой грубости. — Мы как раз разговаривали с проводником, когда подъехала машина, и мисс Квестед решила спуститься вниз к подруге.
Это была недопустимая неточность, но Азиз уже и сам был уверен, что все происходило именно так. Он был неточен из-за своей впечатлительности. Ему не хотелось вспоминать реплику мисс Квестед о многоженстве, потому что эта реплика была недостойна гостя, и он выбросил эту реплику из головы вместе с воспоминанием о том, как спрятался в пещеру, чтобы отделаться от мисс Квестед. Он был неточен, чтобы выгородить ее — и причесал факты, касавшиеся мисс Квестед, как разравнивают поле после прополки. До окончания завтрака Азиз нагромоздил изрядно лжи.
— Она побежала к своему другу, а я — к своему, — закончил он, улыбаясь. — Теперь я — с моими друзьями, а они — со мной и друг с другом, а это и есть счастье.
Любя их обоих, он был уверен, что и они так же любят друг друга, но они этого не желали. Филдинг был полон мрачных враждебных предчувствий: «Я знаю, что эти женщины причинят массу неприятностей», а миссис Мур думала: «Он опоздал на поезд, а теперь пытается обвинить в этом нас». Однако мысли ее были шаткими и хрупкими. После приступа дурноты в пещере она впала в апатию и цинизм. Прекрасная Индия первых недель с ее прохладными ночами и осязаемой бескрайностью бесследно исчезла.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези