Читаем Путешествие в Индию полностью

— Осмелюсь вам возразить. — Филдинг тоже побелел, но продолжал стоять на своем. — Я ни в коей мере не подвергаю сомнению искренность этих двух леди, но обвинения, выдвинутые ими против Азиза, основаны на какой-то ошибке, и пяти минут будет достаточно, чтобы выяснить ее существо. Человек этот ведет себя вполне естественно; кроме того, я его знаю, и уверен, что он неспособен на подобную низость.

— Да, действительно, все основано на ошибке, — севшим от волнения голосом произнес Тертон. — Это и в самом деле так. Я служу в этой стране уже двадцать пять лет, — эти «двадцать пять лет», казалось, заполнили зал ожидания своей затхлостью и мелочностью, — и я твердо знаю, что из попыток англичан сближаться с индийцами не выходит ничего, кроме беды. Нормальное общение — да. Вежливость — несомненно. Но близость — никогда и ни при каких обстоятельствах. Я против этого, и всегда употреблял весь свой авторитет, чтобы предотвратить даже попытки сблизиться. Я управляю Чандрапуром шесть лет, и если до сих пор все шло гладко, то только потому, что оба народа свято придерживались этого правила. Новички пренебрегли им, и смотрите, что из этого вышло. Псу под хвост пошло все, чего я достиг. Репутация округа безнадежно испорчена. Я… я не знаю, чем закончится сегодняшний день, мистер Филдинг. Наверное, вы, человек, пропитанный прогрессивными идеями, знаете, а я — нет. Как бы мне хотелось вычеркнуть этот день из жизни, какой ужас, что я до него дожил. Это мой конец. Эта женщина, эта молодая женщина, невеста моего лучшего сотрудника, и то, что она — английская девушка, только что приехавшая из Англии — что она… И что я доживу до такого позора…

Эмоции захлестнули его, и Тертон, обессилев, умолк. Все, что он говорил, было, конечно, трогательно и исполнено достоинства, но какое отношение все это имело к Азизу? Никакого, если Филдинг был прав. Но эту трагедию было невозможно разрешить с двух точек зрения одновременно. Тертон решил отомстить за девушку, а Филдинг надеялся спасти Азиза. Надо пойти к Макбрайду, он всегда был приветлив с Филдингом, был разумен и, как рассчитывал Филдинг, обладал способностью сохранять ясность мышления в трудных обстоятельствах.

— Я приехал сюда из-за вас, когда бедняга Хислоп увез домой свою мать. Думаю, что я сделал для вас все, что мог. Сегодня в Клубе состоится неформальная встреча — надо обсудить ситуацию, но я сомневаюсь, что вы снизойдете до нас, вы вообще нечасто посещаете Клуб.

— Я непременно приду, сэр, и очень благодарен вам за чуткость и хорошее отношение. Могу ли я спросить, где сейчас находится мисс Квестед?

Тертон ответил с горестным жестом: девушка заболела.

— Одно другого хуже, — с чувством отозвался Филдинг.

Однако Тертон смотрел на Филдинга осуждающе, потому что тот сохранил ясную голову. Он не пришел в ярость от фразы «английская девушка, только что приехавшая из Англии», не бросился под знамена своей расы. Его интересовали только факты, несмотря на то что все стадо жаждало эмоций. Ничто не приводит англоиндийцев в большую ярость, чем светильник разума, продолжающий гореть, несмотря на решение сознательно его погасить. В тот день все жившие в Чандрапуре европейцы отказались от своей индивидуальности и погрузились в свою общность. Их переполняли жалость, гнев, героизм, но они начисто лишились способности сложить два и два.

Закончив разговор с Филдингом, Тертон вышел на платформу. Суета на ней продолжалась. Посыльному Ронни было приказано забрать вещи обеих женщин, и он заодно присвоил себе то, что ему вовсе не принадлежало, сыграв роль мародера — или маркитанта разъяренного англичанина. Мохаммед Латиф не посмел сопротивляться. Хассан плакал, сдернув с головы тюрбан. Все удовольствия и радости сегодняшнего утра растворились, как дым, бесследно растаяли на солнце. Быстро оценив ситуацию, Тертон, несмотря на безумную ярость, восстановил справедливость. Он сказал всего несколько слов, но бесстыдный грабеж прекратился. Потом он сел в коляску и поехал домой, снова дав волю своему гневу. Видя спавших в канаве кули и здоровающихся с ним лавочников, он говорил себе: «Наконец я понял, кто вы такие; вы заплатите за все, вы у меня еще поплачете».

XVIII

Мистер Макбрайд, начальник полиции округа, был, пожалуй, самым рассудительным и самым образованным из всех чандрапурских чиновников. Он много читал и размышлял о прочитанном и благодаря не совсем счастливому браку относился к жизни философски. Макбрайд не был лишен цинизма, но при этом не был и задирой; он никогда, ни при каких обстоятельствах не терял голову и не грубил. Вот и сейчас он принял Азиза вежливо, почти ободряюще.

— Я вынужден задержать вас до внесения залога, — сказал он, — но я не сомневаюсь, что ваши друзья его внесут, а до этого им в соответствии с законом будет разрешено навещать вас. Я получил определенный приказ и должен его исполнить. Я не судья.

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век — The Best

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези
300 спартанцев. Битва при Фермопилах
300 спартанцев. Битва при Фермопилах

Первый русский роман о битве при Фермопилах! Военно-исторический боевик в лучших традициях жанра! 300 спартанцев принимают свой последний бой!Их слава не померкла за две с половиной тысячи лет. Их красные плащи и сияющие щиты рассеивают тьму веков. Их стойкость и мужество вошли в легенду. Их подвиг не будет забыт, пока «Человек звучит гордо» и в чести Отвага, Родина и Свобода.Какая еще история сравнится с повестью о 300 спартанцах? Что может вдохновлять больше, чем этот вечный сюжет о горстке воинов, не дрогнувших под натиском миллионных орд и павших смертью храбрых, чтобы поднять соотечественников на борьбу за свободу? И во веки веков на угрозы тиранов, похваляющихся, что их несметные полчища выпивают реки, а стрелы затмевают солнце, — свободные люди будут отвечать по-спартански: «Тем лучше — значит, станем сражаться в тени!»

Виктор Петрович Поротников

Приключения / Исторические приключения