Читаем Пыль моря (СИ) полностью

В северном направлении люди прошли тоже с десяток ли, поднимались на горку и оттуда заметили дымы, поднимающиеся над лесом. Там были селения. Переходили несколько ручьёв и речек. Всюду берег усеян камнями, лес подступал иногда вплотную к воде. Попадались мангровые заросли, и это сильно затрудняло продвижение.

Глава 56. Туземцы

Три дня прошли спокойно. Никто не появлялся вблизи лагеря. С этого берега так пока и не ушли. Опасались попасться в ловушки, которые здесь часто устраивают для поимки пленников.

Зато сразу же после завтрака, когда люди собирались отправиться за плодами в лес, прибежал молодой матрос и с воплем бросился к Мишке.

– Дикари! Я их видел! Отряд человек десять, с копьями и луками!

– Ребята, готовь ружья! – крикнул Мишка. Он не раздумывая, сам схватил мушкет и стал расставлять людей вдоль низкого забора из корявых стволов деревьев, которые натащили из леса.

Вскоре чуть в сторонке появилась группа полуголых людей тёмно коричневого цвета. На руках и ногах тускло поблёскивали металлические браслеты, на головах у некоторых повязки с заткнутыми в них перьями.

Они угрожающе остановились, держа наготове копья и держа стрелы на тетиве луков. Тела их, покрытые краской, лоснились от пота. Ноги бугрились мышцами сильных воинов. И хотя роста они были невысокого, но выглядели внушительно и грозно. В носах поблёскивали медные кольца, глаза настороженно бегали по полосе пляжа, где расположились моряки.

Их разделяло не более ста шагов, а то и меньше. Они молча стояли, и их предводитель несколько раз показывал на моряков рукой.

– Пальнуть бы в них! – предложил И-шань.

– Я тебе пальну! – Мишка недовольно глянул на смельчака. – Миром надо с ними. Нас горстка, а они приведут толпу остальных.

– Да я так просто, – оправдывался И-шань, с тревогой поглядывая на пришельцев.

Вэйдун встал и показал пустые руки. Он закричал на непонятном всем языке, отчаянно жестикулируя руками. Дикари внимательно слушали, но не подходили, хотя Вэйдун приглашал их подойти. Он даже вытащил некоторые вещи, предлагая их в подарок. Туземцы стояли не двигаясь.

Вдруг, матросы не успели даже заметить, как это произошло, они натянули луки и разом выпустили свои стрелы. Никого они не задели, но немного напугали. Многие стрелы просто не долетели, а некоторые слабо впились в рыхлую древесину брёвен.

Потом туземцы повернулись к лесу и мгновенно скрылись в чаще.

– Вот теперь жди гостей, – процедил недовольно Вэйдун. – Теперь нам по-настоящему придётся нести сторожевую службу.

– Проклятые варвары! – воскликнул Тин-линь, зло отшвыривая камень из-под бока, на который он улёгся в спешке.

– Теперь никто не отлучайтесь от лагеря, – сказал Мишка. – Если надо сходить в лес, то не менее чем впятером.

– Хорошо бы проследить, куда они направились, – заметил И-шань.

– Проследи, попробуй. Ты пробовал шастать по этим лесам? – Сань Гуй презрительно глянул на И-шаня. – Они, небось, уже далеко. Им что? Они в этих местах дома.

– Надо укрепить лагерь, – предложил Тин-линь.

– Верно, давайте натаскаем ещё стволов или нарубим свежих. – И-дун редко вставлял своё мнение, но сейчас он был сильно озабочен предстоящей опасностью и готов первый броситься на постройку укреплений.

Нарубили несколько стволов у самого берега. Лагерь немного укрепили и постоянно осматривали оружие. Приходилось часто его чистить. Во влажной духоте оружие без должного присмотра быстро выходило из строя, и Мишка строго следил за соблюдением ухода за самым главным у пиратов.

Следующий день прошёл в ожидании нападения. Никто не отваживался отлучаться из лагеря. Но ничего не произошло. Ночь тоже оказалась спокойной. Моряки даже успокоились немного. Однако это длилось недолго. Перед полуднем из леса вышла огромная толпа вооружённых туземцев.

Они возбуждённо орали и потрясали оружием. У некоторых в руках были тяжёлые фитильные ружья. Туземцы стучали в щиты копьями, но приблизиться не смели.

– Ребята, все по местам! – Мишка грозно кричал, подгоняя оторопевших матросов. – Ещё посмотрим, чья возьмёт! Не робей, братья!

– Может в переговоры вступить? – спросил Тин-линь.

– А как? Ты, что, их речь понимаешь?

– Может Вэйдун что сможет, а?

– Вэйдун, иди сюда, – и когда тот подошёл, спросил: – Ты можешь понять их речь? Вот Тин предлагает в переговоры пуститься.

– Да кто ж их поймёт. Я никогда здесь не был.

– Вот и переговоры! А ты говорил!

Тем временем туземцы осмелели и приблизились на полёт стрелы. Луки со шелестом спустили стрелы, и рой их понёсся на моряков. Пришлось укрыться за стволами деревьев. Один только матрос отчаянно завопил, когда стрела царапнула его голову. На него зло цыкнули, и тот замолчал, зажимая рваную рану, сочащуюся кровью.

– Не стреляйте пока! – предупредил Мишка. – Пусть немного успокоятся.

– Да, успокоятся, а потом навалятся, что тогда делать? – И-шань зло и смачно сплюнул. – Их, небось, сотни две наберётся.

– Лежи пока. Посмотрим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения