Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Туземцы опять пускали стрелы, но матросы на этот раз плотнее прижались к земле. И вдруг Тин-линь выскочил на бруствер и поднял руки, показывая, что он не вооружён. Стал громко говорить и жестикулировать. Туземцы примолкли, и стали внимательно слушать. Ничего не поняв путного, они угрожающе подняли луки, но Тин-линь, с побелевшим лицом остался стоять и продолжал жестами предлагать мир и дружбу.

Один туземец, стройный и мускулистый, выскочил вперёд шагов на пять и грациозно размахнувшись, метнул копьё. Тин-линь успел пригнуться, но древко больно скользнуло по спине. В этот миг раздался выстрел и туземец, схватившись за живот, повалился на песок.

Толпа взвыла и стала беспорядочно осыпать моряков стрелами и дротиками. Тин-линь едва успел спрятаться за бревно.

– А ну давай залпом! – приказал Мишка, видя, что на мирные переговоры надежды уже нет.

Матросы того и ждали. Прогрохотал залп, прокатившись по горам. С десяток туземцев повалились на землю, остальные спешно отступили и укрылись за деревьями. Галдёж и крики доносились из чащи, а матросы довольно ухмылялись.

– Пушечкой их угостить, а! Давай-ка пальнём! Пусть знают, что с нами лучше договориться, чем воевать.

– Погоди с пушкой! – Мишка озабоченно вглядывался в толпу туземцев, мелькавшую среди листвы. – Посмотрим, что они задумали.

С полчаса туземцы совещались и не проявляли воинственного духа. Затем двое пожилых воина вышли на песок пляжа и подняли руки в знак мирных намерений.

– Видишь, вот и сдвинулись мы с места! – Мишка довольно приподнялся над брёвнами и тоже вышел без оружия. Он поманил к себе Тин-линя.

Парламентёры сошлись. Пожали друг другу руки и жестами стали изъявлять знаки доброжелательности и дружбы. После долгих и нудных переговоров кое-как поняли наши послы, что туземцы предлагают перемирие на два дня и, как понял Тин-линь, приведут толмача. Договаривающиеся стороны остались довольны и мирно разошлись.

Вскоре туземцы ушли, и осторожная разведка подтвердила это.

Два назначенных дня прошли, и к вечеру у лагеря моряков опять появилась толпа, но уже гораздо большая. Те же воины, что вели переговоры, вышли к лагерю в сопровождении сухонького китайца, пугливо озирающегося по сторонам, Его осторожно подталкивали.

– Гляди, нашего достали где-то! – весело воскликнул Сань Гуй, вытянув свою коричневую шею.

– Вот теперь дело пойдёт! – И-шань довольно потирал руки.

– Пошли, Тин. Ты у нас настоящий переговорщик, – и Мишка полез через брёвна.

Сухонького китайца вытолкнули вперёд, и тот со страхом глядел на приближающегося Мишку. Он запинаясь проговорил:

– Приветствую вас, почтенные люди. Вижу, что соотечественники, но этот мне незнаком. Кто это, испанец?

– Живи долго и обрети богатство, – ответил Тин-линь. – Этот господин наш капитан, а мы все спаслись с погибшей джонки и ждём милости духов. – Что хотят эти достойные люди?

– Они недовольны вашим здесь появлением.

– Мы тоже недовольны, но это не по нашей вине. Тайфун нас погубил.

Китаец стал медленно толмачить и туземцы с интересом стали слушать.

К ним подошёл грузный пожилой воин в богатом наряде. Начальник отряда, как определил Мишка, с интересом и тревогой вглядываясь в лица туземцев, разрисованных и татуированных причудливыми рисунками. Они постоянно что-то жевали и сплёвывали бурую жижу на песок.

Грузный начальник что-то сказал китайцу и тот склонился в поклоне.

– Наш достопочтенный дато спрашивает, долго ли вы пробудете на его земле, и что собираетесь делать.

– Скажи, что если он даст нам лодку, то мы тотчас же покинем его владения и даже щедро одарим его за это.

Предводитель довольно хмыкнул и опять заговорил.

– А не могли бы вы остаться на некоторое время у него в гостях? Он живёт в дне пути отсюда.

Мишка переглянулся с Тин-линем и спросил:

– А не затевает ли твой дато какую против нас каверзу?

– Я не могу знать об этом, господин, но не думаю, – китаец продолжал опасливо поглядывать на Мишку.

– А что мы будем от него иметь за согласие? Чай не так просто он нас тянет к себе?

– Он очень хочет оказать вам гостеприимство, как отличным воинам и храбрым морякам, – ответил китаец после недолгого совещания с дато.

– Может ему требуется наша храбрость и отвага для чего-нибудь, – спросил Тин-линь и испытующе глянул в лицо дато.

– Он разрешил вам открыть свой секрет. Его сосед угрожает нападением на его земли, и нашему почтенному дато хочется проучить его. Оба не слушают султана, и оба не могут помириться.

– Вот оно что! – Тин-линь нахмурился.

Дато быстро заговорил с китайцем, поглядывая на Мишку. Китаец перевёл, склонившись предварительно перед дато:

– За помощь обещано каждому богатые подарки и рабы. И ещё он не верит, что ваш капитан не испанец. Спрашивает, кто он и откуда.

– Он издалека. Так далеко он жил у себя на родине, что твоему дато трудно будет понять это. Но он действительно не испанец, а даже враг всякому испанцу. Пусть не опасается этого, – Тин-линь значительно умолк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения