Читаем Работа для привидения (бывшее «Долгое эхо») полностью

— Не бойся, я не промокну.


Промокнуть Овверу действительно не грозило, но он вынужден был признать, что гроза в лесу воспринимается не так, как из теплой комнаты. В этот раз его перенесло не в гостиную, а на подобие крыльца перед плотными шпалерами плюща — видимо Дариона подкорректировала защиту своего жилища. И барон даже не мог ее за это осуждать. Посторонний мужчина, в любой момент способный возникнуть посреди гостиной без стуков и предупреждений, кого угодно смутит.

Яркие зарницы выхватывали из тьмы неровные каменные стены, уступами уходящие в стороны и вверх. Из ниш выглядывали пышные заросли каких-то цветов, с широких извилистых карнизов свешивали тонкие ветви деревца, и ясными летним днем жилище даоин ши наверняка выглядело чудесно. В черно-белых вспышках дом походил на плешивого зверя, подобравшегося для прыжка.

Очередная молния сверкнула так, что призрак ослеп, а спустя долю секунды заодно и оглох — ударило совсем рядом. Это вернуло Оввера от пейзажей к самому насущному вопросу: как теперь оповестить Дариону о своем визите? Растения не выглядели серьезной преградой, но внутрь не пропускали.

Дверного молотка ни на плюще, ни рядом не наблюдалось, поэтому призрак не мудрствуя позвал:

— Дариона? Вы дома?

И с облегчением расслышал сквозь звон в ушах легкие шаги даоин ши.

— Наконец-то! Я уже не знала, что и делать! — Зеленые плети с резким шелестом втянулись в каменные стены и перед бароном предстала растрепанная, сверкающая глазами фея. Не дав открыть гостю рот для подобающего приветствия, Еловница за руку втащила ошарашенного призрака в дом и «захлопнула» дверь. Потусторонняя природа Оввера не мешала ему чувствовать, как сильно сжимают предплечье тонкие белые пальцы. А, нет, уже отпустили. — Гонец от короля еще пять дней назад приезжал, я еле успела его перехватить, пока он к настоящей леди Таниле не ускакал!

Из головы призрака мгновенно вылетели все заготовленные фразы. Он не глядя опустился в заботливо выращенное из пола посреди знакомой гостиной кресло и осторожно уточнил:

— Вы же узнали, что он хотел нам сообщить?

— Разумеется, поэтому и волновалась. — Усевшаяся напротив леди быстро успокаивалась. Голос перестал взлетать до сопрано и обрел прежнюю мягкость, а движения — плавность. Аккуратно поманив росток, даоин ши извлекла на свет стол с знакомого вида блюдом, снова наполненным ягодами (на этот раз лиловыми, весьма причудливого вида), и гостеприимно указала на него призраку, — Угощайтесь.

Барон праздно отметил, что остальная сервизная посуда из гостиной исчезла, и предположил, что фея для вящей безопасности прикопала ее под порогом, как раз, чтобы потустороннего визитера на крыльцо переносило, а не в дом. Надо будет, когда все закончится, официально подарить ей это несчастное поделие местных горе-мастеров, раз уж так приглянулось.

Потом до него дошел смысл последней фразы.

— Как? — На издевательство предложение не походило, скорее на недопонимание, которое призрак поспешил развеять. Барона не оставляло ощущение, что каждая новая фраза уводит его все дальше от цели визита, но остановиться не мог. — Я же не живой человек.

— Ну так и ягоды остреники к миру живых людей особого отношения не имеют, — безразлично пожала плечами фея. — Вы разве не слышали о том, что людям нельзя ничего есть и пить в мире фэйри, если не хотят стать его частью? На духов это правило не распространяется — вы и так принадлежите к потустороннему, так что ешьте.

Да, барон что-то такое припоминал. Истории про бедолаг, которые соблазнились угощением, а потом, по возвращении в мир людей, мгновенно старились и умирали, по королевству ходили в изобилии. С одной стороны, сам Оввер уже и так мертвый, так что ему в этом плане ничего не грозит, с другой…

— Эксперимент интересный, но, если позволите, перенесу его на потом. Боюсь, сейчас я слишком поглощен текущими делами для того, чтобы оценить такое чудо по достоинству.

В глазах Дарионы мелькнуло ужасное разочарование, но голос остался ровным.

— Но рассказывать сейчас буду я, поэтому вы вполне можете подкрепится. А после, когда все благополучно закончится, я угощу вас еще раз, чтобы вы смогли не торопясь насладится вкусом. Он того стоит!

Барон оценил непонятную настойчивость, смешанную с напряженным ожиданием, и понял, что поступил правильно. С доброжелательным вниманием подался в сторону феи и посетовал:

— Понимаете, за двести пятьдесят лет так отвык от еды, что не могу решиться начать. Давайте вернемся к королевскому гонцу. — И строго приказал себе не забыть про городские загулы дивного народца. Надо будет все-таки поднять эту тему в конце разговора.

Перейти на страницу:

Похожие книги