Когда его голова поднялась над краем люка, он увидел, что его люди прыгают в воду и плывут к шлюпке. Вода была всего в трех-четырех футах от рубки: лодка тонула кормой, вода мягко и ласково смыкалась на палубе серыми складками и подползала все ближе к рубке. Он выбрался наверх и поглядел в сторону кормы, на Хорлера, механика и кочегара, которые плыли футах в пятнадцати от лодки. Их головы подпрыгивали в волнах и приближались к шлюпке, через борт которой перегибался Хендерсон. Вода, смыкающаяся над палубой подлодки, медленно поднимающаяся к рубке, поднималась и вокруг того человека, который был насмерть перепуган и все еще растерянно стоял на месте. Они уставились друг на друга. Это был враг. Он впервые встретился с врагом лицом к лицу. Низенький что-то завопил и шагнул вперед, вытянув одну руку, а другой бешено размахивая. Решив, что низенький сейчас на него кинется, он попятился, а потом ударил с размаху, почти не глядя. Еще замахиваясь, он сообразил, что низенький обезумел, и попытался остановить свою руку, но его кулак ударил низенького в челюсть и опрокинул в воду, которая уже засасывала подлодку.
Он тупо постоял, глядя на свой фонарик, потом уцепился за узкий трап рубки, поднялся на три ступеньки, подальше от засасывающей воды, услышал, как ему кричат из шлюпки, повернулся и нырнул, изо всех сил оттолкнувшись от трапа, чтобы подальше пролететь над водой по пологой дуге, вынырнул и, отчаянно работая руками и ногами, поплыл к шлюпке, а водоворот, закрученный тонущей подлодкой, тянул его назад.
Подводная лодка тонула очень аккуратно, словно шла на погружение, и вот на воде остался только след, но, пока он ширился, вдруг раздался глухой раскат, как будто взорвалась глубинная бомба, и шлюпка запрыгала и завертелась. В воздух взлетел столб серой воды, подбросил шлюпку, перевернул ее и швырнул их всех в воду. Он всплыл, отплевываясь, увидел головы, подпрыгивающие на волнах среди ширящихся кругов. Все они медленно двигались к перевернутой шлюпке. Он доплыл до нее первым и заскреб по ней пальцами, собирая все силы, чтобы помочь поставить ее на ровный киль. Волна шлепнула его по лицу. Он устал после прыжка с трапа, устал, плывя к шлюпке, тяжелые резиновые сапоги тянули его вниз.
Шлюпка, вертясь, уносилась от них, точно щепка в водовороте. Взрыв подбросил подводную лодку и создал новую, более мощную воронку, которая крутила шлюпку и засасывала ее, и он тоже ушел под воду, но потом спасательный жилет выбросил его на поверхность. И снова под воду, и снова на поверхность, и тут он почувствовал, что его неумолимо тянет вниз и не отпускает. Он начал отчаянно дергать тяжелые резиновые сапоги, дергать их, в ужасе бить ногами, потому что его грудь была готова вот-вот разорваться, а сознание погрузилось в черноту. Затем темноту разорвали яркие вспышки, последние вспышки жизни перед концом, и слова: «Кто мои отец и мать? Как мое имя?» — словно только это и надо было знать сейчас, словно значение имело только вот такое определение его личности. Однако теперь, если он погружался в смерть, было абсолютно необходимо знать, кем он был, откуда взялся, и затем еще одна вспышка в темноте — лицо его матери и куст сирени в их саду.
Но его голова вынырнула на поверхность. Ему в волосы вцепились руки, на мгновение он, обмякнув, повис в воде, а потом его втащили в шлюпку, и минуту или две он ловил ртом воздух, упираясь затылком в чье-то колено. Потом он сказал:
— Шлюпка! Ее что, поставило на ровный киль? — После чего окончательно пришел в себя и сел. Он смотрел, как в воде бьется еще кто-то и как его относит от них вопреки всем их усилиям.
— Давай, Хорлер! — взвизгнул он, словно болельщик на ответственном матче. — Давай! — Мало-помалу Хорлер подплывал все ближе, а потом Гроум уже мог перегнуться через борт, схватить его за руку, втащить в шлюпку и стиснуть в объятиях.
Из воды все еще доносились крики — немцы, чью резиновую лодку взрыв тоже опрокинул, плыли за шлюпкой. Гребцы опустили весла и посмотрели назад, и тут первый из пловцов догнал шлюпку, и в корму вцепилась загорелая мокрая рука. Хорлер спросил:
— Что теперь, сэр? Места в шлюпке нет.
Хендерсон сказал:
— Какого черта! Пусть плывут к своей пустышке и лезут на нее.
Хорлер сказал:
— Мы же не можем взять их в шлюпку, верно, сэр?
И все-таки он колебался, не отрывая глаз от мокрой руки, которая хваталась за корму, хваталась за него, хваталась за что-то внутри него. Но тут взгляд Хорлера сказал: «Что с вами? Выбора нет: они или мы. Но они же — не мы. Командуйте!»
И он сказал кочегару:
— Сбросьте руку. Это трудно. Но иначе нельзя.