В наши дни многоквартирник известен как «Der Platz»[377]
и заполнен почти до отказа, до самого последнего центрального двора, приятелями Зойре. Перемена неожиданна – в людной грязи ныне произрастает гораздо больше зелени, в эти задворки солнце доставляется – впервые – посредством хитроумной системы самоструганных световодов и зеркал, регулируемых в течение дня, и являет краски, доселе невиданные… кроме того, имеется дождеотводная структура, что направляет осадки в желоба, воронки, брызгоотражатели, водяные колеса, водосливы и сопла, тем самым организуя систему речек и водопадов, где нынче летом можно играть и плескаться… единственные комнаты, еще запирающиеся изнутри, отведены отшельникам, фетишистам, сбившимся с пути беглецам от оккупации, коим потребно одиночество, как наркошам потребна их наркота… кстати, об оной: повсюду в комплексе отыщутся заначки армейской дури любых видов, от подвалов до чердачных этажей все завалено проволочными петлями и пластиковыми крышками от ½-грановых сиретт тартрата морфина, у которых тюбик от шприца выдавлен и пуст, разломанными коробочками амилнитрита, спертыми из противохимических комплектов, оливково-серыми жестянками бензедрина… ведутся работы по сооружению вокруг многоквартирника антиполицейскогоИ вот теперь, ранним утром где-то в «Der Platz» чей-то двухлетка, младенец толстенький, как молочный поросеночек, только что выучил слово «Sonnenschein»[378]
.– Сонышко, – грит младенец и показывает. –
– Солнышко, – хрипло ворчит взрослый голос спросонья.
– Сонышко! – верещит дитятко и ковыляет прочь.
– Солнышко, – улыбчивый девичий голос – может, его матери.
–
ГОВНО С ГУТАЛИНОМ
– А
– Что такое, – орет матрос Будин, – мне уже
– Стой, стой, – распускает сопли изумленный Зойре, изумление, тойсь, уступает место сопливой убежденности, что волосатый американский мореман лишился рассудка…