Читаем Rapid method of Neo полностью

nilosun nobody else

(thing : -o)

kao (usи : ко) what (complement : ke) eto this yeno that

oso another thing somo something shako each thing to to (usu : to)

serto a certain thing

kelo anything talo such a thing

nilo nothing etoso this other

thing somoso something else

niloso nothing else

(mode : -e) kae (usu : kom) how ete thus

yene in that way

ose otherwise some someway shake in each way tote quite, wholly

serte in a certain

way kele anyhow tale thus, in such

a way nile no wise

somose in some

other way nilose in no other way

(locative : -ye)

kaye (usu : vo)

where etye (usu : ik) here yenye (usu : ye)

there osye elsewhere somye somewhere shakye in each place totye (usu : toye) everywhere

sertye in a certain

place kelye anywhere talye in such a place

nilye nowhere

somosye somewhere else nilosye nowhere else


feminine : kain, etin, yenin, osin, somin, shakin, totinos, sertin, kelin, talin, nilin, etosin, etc.

the adjectives osa, etosa, somosa, nilosa can never be elided.

CORRELATIVES are often used as PREFIXES : kaore ? at what time (hour) ?; kaintente exir il ? with what intent did he go out ? kaskope venir il ? for what purpose did he come ? ; nilkaze in no case ; kelkaze in any case; etoxe in this occasion; talkondise in such conditions ; kelvede whatever the weather.


(1) Neo very often contracts the preposition with the definite article as given in brackets above) : al to the; antel before the; apsel next to the; dal from the; del of the; dol after the; eskel except for the; grel in spite of the; Intel between, among the; intrel inside the; inyel within the; kauzel because of the; jel to, in, for, by, near the; kol with the; kontrel against the; nel in the; ol on, over the; pel by the; prel before the; pril concerning the ; subel under the; trul through the; ul at the in possession of the; untel down the :

He gave his money to the poor man. Before my brother’s marriage. A table (is) before the window. My brother married before the war. After the war business flourished. She went to the garden with the

teacher’s daughter. They are talking about the earthquake.

The terminal 1 of the contraction does not shift the stress from the first syllable : Antel, Apsel, Eskel, kOntrel, kAuzel, etc.

je has all sorts of meanings and is used whenever doubt is felt regarding use of other prepositions.

the preposition u (replaced in Latin with the dative) corresponds to the Russian u : u mi libro I have, I possess a book (Latin : est mihi liber; Russian : и тепу д. kniga).

PREPOSITIONS AND ADVERBS are frequently used as PREFIXES, as well for adjective as for adverbial use :

preguera pre-war; preguere before the war; prenasa prenatal; prenase before the birth; preexista preexistent; preexiste before the existence; doskola after-school; doskole after school; doguera afterwar; doguere after the war; semviva always living; nokviva still living; semliba always beloved; ma semlibat my always beloved (man, son, lover); ma semlibin my always beloved (wife, daughter, girl); niudat never heard; nivinkat never vanquished; maname e name ma frat in my name and in my brother’s name.

EXERCISE.

Vo lo dom de ta profesor ? Lo dom del profesor drel klezo.

Mi ju venar dal klezo. Perdinde lo klil del pordo, il entrir trul fenso del kuk.

El skribir un libro pril guer. Mi exor au kon tu au kon nilun.

Nilosun venir etmatin. Vur tu i somoso ?

Dank, mi nesar niloso.

Et labor endenda inyel vek.

Sar lo libro ol tablo ? U il du filyos e un filin. No fexu kontre destin! Nel mensocar vu par edi kelore.

Vidir vu somun nel dom del librer ?

Ye sir sa filin kon la spozo.

L’ensener parlar al alevos. II parlar kon un alevin. II parlar pril libro de la patro.

II parlar pri sa libro.

Lo vir jel griza gantos.

Tos venir kune kol nuv vestos.

Kelo il dicar, no pavul Mi prenar etun; totosunos po vu.

Eto me plar, yeno no.

Mi fonir al doktor; somosun rispir.

Venu kon mi shel doktor, ose mi no gor.

Rispe va brif, nos glada v’informi nos ar lo libro vu kirar.

Es vu par atendi us kras, mi vole exor kon vu.

The teacher talks to the pupils.

He is talking with a (girl) pupil.

He is talking about her father’s book.

He is talking about his (own) book.

The man with the grey gloves.

All came together with the new garments.

Whatever he says, don’t be afraid.

I take this one; all others are for you.

This pleases me, that does not.

I called the doctor; somebody else answered.

Come with me to the doctor’s; otherwise I will not go.

In reply to your letter, we are glad to inform you that we have the book you are looking for.

If you can wait until tomorrow, I’ll willingly go out with you.


THE NAME


Ka ta nam ? - Ma nam Jan.

Skolye tos me namar Net. Sar it un surnam ? Eto nur lo minifa de Jan. Somyes zi me surnamar Nux.

Те nugar eto ? No, mi no ize arga. Tu raga; tu bonkarakta. Ete tu sor sem ixa.

Mi me dicar : ridelu, osunos te

ridelor. Ka ta fanam (familnam) ?

Pli, Madam, ka va felnam ?

Ar vu un plumnam ? MI adoptir lo pseudonim “Sen-vikun”.

Konar vu et pinter ? Mi le konar pel nam; il parar i bon fam.

Mi sur glada le koneli.

MI inkontrir ye mul ma konelos.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука