Читаем Rapid method of Neo полностью

Mi venor fra du oros. Sar tarde, sar ja is. Sar is min qarim. Sar is e qarim. Sar is e dim. Sar is min gin. Sar is min is. Sar non min duis. Sar isun e duisqin. Sar fas isun e dim. Sor sun ot. Sar ja ot min sep. Mi ik dep sit. Mi arivir yo sit oros. Mi ik dep du oros. Kaore depart ?

Lo ship departar a is exakte.

Nos sor ik fra orqarim.

Kan departos ar vu nok inye mes ?

Nok qar departos : du departos veke.

Mi no par qiti pre un bivek.

Orore.

Kelore.

Zomoro. Yemoro. Tre matine. Qar domide (sere).

Shakore.

Labori ore.

Etore.

Shaksaore.

II atendar sa oro.

II pagat treisqin frankos ore.

Suplemtempo pagat sitis frankos ore.

II astir e arivir just ore.

Isqin Jun a treedim domide lo paxtratal signatir.

Narzome nos departor Fransye. Septembre mi sor Italye. Mi libar Juna long idos. Mi sor Londonye nartud a is sere.

Mi sir Swisye pasyeme.

What time is it ? At what time ?

At what time are you going to

come ? I’ll be here at 5 (o’clock). It is now three o’clock. I’ll come within two hours. It is late, it is already ten. It is quarter to ten. It is quarter past ten. It is half past ten. It is five minutes to ten. It is ten minutes to ten. It is twenty minutes to nine. It is 11.25.

It is almost half past eleven. It will soon be eight. It is already seven minutes to eight. I have been here since six o’clock. I arrived six hours ago. I have been here for two hours. At what time is the departure ? The ship leaves exactly at ten. We’ll be here in a quarter of an hour. How many more departures have

you within the month ? Four more departures : two departures a week. I cannot leave before a fortnight. Hour by hour. At any time (of the day). Summer time. Winter time. Three o’clock in the morning. Four o’clock in the afternoon

(p.m.). Every hour (adv.). To work by the hour. By now; by this time. To each his hour. He bides his time. He is paid thirty-five francs an hour.

Overtime is paid sixty francs an hour.

He made haste and arrived at

the right time. On June fifteen, at half past three in the afternoon the treaty of peace was signed. Next summer we’ll leave for France. In September I’ll be in Italy. I love June’s long days. I’ll be in London next Tuesday at 10 p.m.

I was in Switzerland last winter.


Tu капаj a ? - Mi isot. Mi sun isot. - Mi nonok duis.

Ma patro ja qinis. II aspar apene qaris. Qinanya, sitanya, isanya. Qarisanya, qinisanya.

Sitisanya, sepisanya.

Otisanya, nonisanya.

Ekanya.

Ekado.

Qinisado.

Nasid ; anyid ; namid. Pasanye nos celebrir lo qarekado de Shexpir-naso.

Naranye nos celebror na nodependo

qinisado. Pasanye na granpatro jir ekanya, samanye as ekado del dinastio.

Lo pov nonisanyin kadir e vunisir grave.

Sor l’endo de ta adol, tu sor adulta. Isanyel.

How old are you ? - I am eighteen.

I’ll soon be eighteen. - I am not yet twenty.

My father is already fifty.

He hardly looks forty.

Five, six, ten years old.

Quadragenarian, quinquagenarian (in his forties, in his fifties).

Sexagenarian, septuagenarian (in his 60ies, 70ies).

Octogenarian, nonagenarian (in his 80ies, 90ies).

Centenarian.

Centenary (anniversary).

Jubilee (50th birtday), 50th anniversary.

Birthday; anniversary; Saint’s Day.

Last year we celebrated the four-hundredth anniversary of Shakespeare’s birth.

Next year we will celebrate our independence jubilee.

Last year my grandfather became a centenarian, on the centenary year of the dynasty.

The poor ninety years old woman fell and injured herself badly.

It will be the end of your adolescence, you will be an adult.

Teenager.


TABLE OF THE PRINCIPAL PREPOSITIONS


a (a!) to (1)

ab from, beginning with

akontre contrarily to

ante (ante!) before (space) (2)

apse (apse!) next to

da (dal) from

cis on this side

de (del) of

do (dot) after (time)

dorse rear, back of

dre (drel) behind

dun during, while

eske (eskel) except

exe out, out of

face facing

gre (flrel) in spite of

in (nel) in

ine inside

inloke instead of

infolge following

inte (Intel) between, among

intre (intrel) inside

inye (inyel) within

je (jel) to, in, for, by, near (3)

kauze (kauzel) because of

kon (kol) with

konforme according to

kontre (kontrel) against les according to

longale along, at the side of

mede amidst

meze by means of

nir near

obe above, up

on (ol) on, over

pe (pe) by

po (pol) for

pre (prel) before (time)

pri (pril) about, concerning

pro for, in favor of, per

rektele overleaf

rir behind

rispe in reply to

ritre behind

sen without

she at, to

sub under

sube (subel) under, below sur over, above sure above

terge on the back, overleaf

tra, trans beyond

tru (trul) through

u (ul) at, in possession of (4)

um around

unte (untel) down

us until

ver to, towards

(continues on page 26)


CORRELATIVE ADJECTIVES, PRONOUNS AND ADVERBS


ADJECTIVES


ka which, what

et this yen that

osa other (2) som some shak each, every tot all

sert a certain

kel any tal such

nil no

etosa this other (2)

somosa (2) some

other nilosa no other (2) (individual: -un) (1)

kaun which one

etun this one yenun that one

osun another one somun someone shakun each one totunos (usu : tos) (plural) all, all people sertun someone

kelun anybody talun such one

nilun nobody etosun this other one

somosun someone else

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука