Читаем Rapid method of Neo полностью

Mi dezur viziti… Ka lo bonesta mezo gi ye ? Trene ? Kare ?

Cu ye un regla kar-sirvo ? Vo shar vu kambi ? Ко rapidira ? Firveo ? Shar si plazira traveli kare. Cu karos as komoda as firveo ?

Cu lo kara konex sekurat ?

Cu sirvo as bona as trene ?

Ar vu un tren-e un kar-oruyo, ut mi komparu lo sirvos ?

Kanyes ide rular zi ?

Kare, cu vu shar fermi onvege po lunc ?

Par vu obteni lunc ize nel fermos ?

Vo lo kar prenenda ?

Vo lo tikel prenenda ?

Par vu i un plas sen rizervi pricade ?

Kan idos pricade shar vu rizervi ?

Cu lo tikelkontor sem apra ?

Cu travelar vu noxe ?

Mi nesar un primklasa (treaklasa)

tikel po… Midezar un un go (un goreven) po… Cu restar un frid plas nel oja kar ?

Par mi elgi ma plas ? Mi prifar sidi fronte; rire; nir fenso; nir pordo; al endo d’un rango. Unde departar lo kar ? Kaore departar lo tren ? Kaore arivar it a… ? Cu ye plul sirvos po et lin ?

Unde departar lo shipos ? Cu ye un regla (ida) sirvo ? Kan ida departos ye ? Par vu gi ye e baki samide ?

Cu ye def klasos nel ship ?

Kan durar lo shipa traverso ?

Cu lo shipos konforta ?

Par so preni un kabin ?

Ar vu mensos bordye ?

Cu fud decenta ?

Cu fud insa nel presyel ?

Kan tempo ar vu po viziti… ?

Ka lo presyo d’un primklasa

(treaklasa) tikel ? Cu mar ajitat etsize ?


Fromthe INTERNATIONAL LANGUAGE REVIEW, Denver, Colorado, U.S.A.

THE FIVE MAJOR CONSTRUCTED LANGUAGES


THIS INFORMATION SHEET is widely distributed as a service of

FRIENDS OF THE INTERNATIONAL LANGUAGE (FIL)

Address :

P.O. Box 393, Denver 1, Colorado U.S.A. (1)

ESPERANTO

First introduced in 1887, it is now widely used in business, travel, science and other fields in more than 80 countries. It has extensive literature of its own in original works textbooks, dictionaries and magazines are available. For further information, write :

Universal Esperanto Association, Nieuwe Binnenweg 176, Rotterdam, 2 Netherlands; or Esperanto Library, Middleton, Wisconsin, USA

I DO

is a revised version of Esperanto, free from diacritical marks. Its vocabulary is based on the chief European languages. Its grammar is simple and can be mastered in a few hours. The Ido movement is well organized and has representatives in more than 30 countries. For further information, write :

International Language (Ido) Society of Great Britain, 264 Carlton Rd., Worksop, Notts., England; or Carl A. Rostrom, 4504 N. Racine Ave., Apt. 3, Chicago 40, 111. USA

INTERLINGUA

was first introduced by its author, Dr. Alexander Gode of Science Service, in 1951. Based on Standard Average European roots, many find it readable at sight. More than 20 medical and scientific journals use it for summaries. For information, write :

Union Mundial pro Interlingua, 80 E. 11th St. New York N. Y. 1003; or : British Interlingua Society, 88 Pet-ersfield Rd., Hall Green, Birmingham 28, England.

INTERLINGUE - OCCIDENTAL

invented by Edgar de Wahl in 1922, now has adherents in many countries. It combines maximum regularity with a natural international vocabulary. Its grammar is short and easily mastered. It is readable at sight by educated people. For more information, write :

Interlingue Institute, 1033 Chc-seaux, Switzerland; or Interlingue Service, 83 rue Roche-chouart, Paris IX, France.

NEO

was introduced in 1961 by its author, Arturo Alfandari of Brussels, Belgium. It combines the best features of the “schematic” and “naturalistic” types of interlanguages. Based to a large extent on the root words of European tongues, it is simple, brief and easy to learn. It has enthusiastic users in many countries.

For more information write :

Friends of Neo, 36, Avenue Emile Duray, Brussels 5, Belgium.


(1) Information can also be obtained from FIL office, 66, Shaftesbury Avenue, London W 1 (REGent 2040).

From the INTERNATIONAL LANGUAGE REVIEW, Denver, Colorado, U.S.A .

THE LORD’S PRAYER

(For Comparison) In English and Five Constructed Languages

ENGLISH - Matthew 6:9 - 13. King james Version

Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.

Give us this day our daily bread,

And forgive us our debts, as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

ESPERANTO — Zamenhof, 1887

Patro nia, kiu estas on la cielo, sankta estu via nomo.

Venu regno via. Esia volo via, tiel en la 6ielo tiel апкай sur la tero.

Panon nian diutagan donu al ni hodiaii.

Kaj pardonu al ni Suldojn niajn, kiel ni апкай pardonas al niaj Suldantoj. Kaj ne konduku nin en la tenton, sed liberigu nin de la malbono.

I DO — De Beaufort, 1907

Patro nia, qua esas en la cielo, tua nomo santigesez.

Tua regno advenez. Tua volo facesez quale en la cielo tale anke sur la tero. Donez a ni cadie l’omnidial pano.

E pardonez a ni nia ofensi, quale anke ni pardonas a nia ofensanti. E ne duktez ni aden la tento, ma liberigez ni del malajo.

OCCIDENTAL (Interlingue) - de Wahl, 1922

Nor patre, qui es in li ciel, mey vor nomine esser santificat.

Mey vor regne venir. Mey vor vole esser fat, qualmen in li ciel, talmen

anc sur li terra. Da nos hodie nor omnidial pane.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука